Laudate Dominum (Pierre de Manchicourt): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - " " to " ")
m (Text replacement - " " to " ")
Line 2: Line 2:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2019-09-07}} {{CPDLno|55277}} [[Media:RSU-036_Manchicourt_—_Laudate_Dominum,_omnes_gentes_a6.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Manchicourt_-_Laudate_Dominum_(RSU-036).midi|{{mid}}]]  
*{{PostedDate|2019-09-07}} {{CPDLno|55277}} [[Media:RSU-036_Manchicourt_—_Laudate_Dominum,_omnes_gentes_a6.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Manchicourt_-_Laudate_Dominum_(RSU-036).midi|{{mid}}]]
{{Editor|Andrew Fysh|2019-09-07}}{{ScoreInfo|A4|16}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}}
{{Editor|Andrew Fysh|2019-09-07}}{{ScoreInfo|A4|16}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}}
:'''Edition notes: '''Complete edition (including ''secunda pars''). At original pitch (for SAATTB or SAATBarB). Original note values retained. Transcribed and edited from the 1539 source.
:'''Edition notes: '''Complete edition (including ''secunda pars''). At original pitch (for SAATTB or SAATBarB). Original note values retained. Transcribed and edited from the 1539 source.


*{{PostedDate|2016-11-05}} {{CPDLno|41707}} [http://www.solovoces.com/download.php?view.562 {{net}}]  
*{{PostedDate|2016-11-05}} {{CPDLno|41707}} [http://www.solovoces.com/download.php?view.562 {{net}}]
{{Editor|Fernando Gómez Jácome|2016-11-05}}{{ScoreInfo|A4|10|131}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Fernando Gómez Jácome|2016-11-05}}{{ScoreInfo|A4|10|131}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:''' ''Prima pars'' only.
:'''Edition notes:''' ''Prima pars'' only.
Line 34: Line 34:
  Christus triúmphat, allelúia.
  Christus triúmphat, allelúia.
Unus est Christus qui renóvat;
Unus est Christus qui renóvat;
laudáte eum, omnes pópuli:  
laudáte eum, omnes pópuli:
  Christus gloríficat, allelúia.
  Christus gloríficat, allelúia.
Unus est Christus qui corónat;
Unus est Christus qui corónat;
Line 41: Line 41:
Pláudite ergo, omnes gentes,
Pláudite ergo, omnes gentes,
quóniam confirmáta est super nos misericórdia ejus, allelúia;
quóniam confirmáta est super nos misericórdia ejus, allelúia;
  et véritas Dómini manet in aetérnum:  
  et véritas Dómini manet in aetérnum:
  laudáte eum, omnes pópuli.}}
  laudáte eum, omnes pópuli.}}
{{Middle}}{{Translation|English|
{{Middle}}{{Translation|English|
Line 48: Line 48:
  the Lord is risen, alleluia.
  the Lord is risen, alleluia.
There is one Christ who reigneth;
There is one Christ who reigneth;
O praise the Lord, all ye nations:  
O praise the Lord, all ye nations:
  Christ triumpheth, alleluia.
  Christ triumpheth, alleluia.
There is one Christ who restoreth;  
There is one Christ who restoreth;
praise him, all ye peoples:
praise him, all ye peoples:
  Christ glorifieth, alleluia.
  Christ glorifieth, alleluia.
There is one Christ who crowneth;  
There is one Christ who crowneth;
  O praise the Lord, all ye nations, alleluia.
  O praise the Lord, all ye nations, alleluia.



Revision as of 15:29, 19 November 2020

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2019-09-07)  CPDL #55277:     
Editor: Andrew Fysh (submitted 2019-09-07).   Score information: A4, 16 pages   Copyright: CC BY SA
Edition notes: Complete edition (including secunda pars). At original pitch (for SAATTB or SAATBarB). Original note values retained. Transcribed and edited from the 1539 source.
  • (Posted 2016-11-05)  CPDL #41707:  Network.png
Editor: Fernando Gómez Jácome (submitted 2016-11-05).   Score information: A4, 10 pages, 131 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Prima pars only.

General Information

Title: Laudate Dominum, omnes gentes (2.p. Plaudite ergo, omnes gentes)
Composer: Pierre de Manchicourt
Source of text: adapted from Psalm 117

Number of voices: 6vv   Voicings: SAATTB or SAATBB

Genre: SacredMotet for Easter

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1539 in Motettorum, Book 14 (Pierre Attaingnant), no. 1

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Laudáte Dóminum, omnes gentes;
laudáte eum, omnes pópuli:
 resurréxit Dóminus, allelúia.
Unus est Christus qui regnat;
laudáte Dóminum, omnes gentes:
 Christus triúmphat, allelúia.
Unus est Christus qui renóvat;
laudáte eum, omnes pópuli:
 Christus gloríficat, allelúia.
Unus est Christus qui corónat;
 laudáte Dóminum, omnes gentes, allelúia.

Pláudite ergo, omnes gentes,
quóniam confirmáta est super nos misericórdia ejus, allelúia;
 et véritas Dómini manet in aetérnum:
 laudáte eum, omnes pópuli.

English.png English translation

O praise the Lord, all ye nations;
praise him, all ye peoples:
 the Lord is risen, alleluia.
There is one Christ who reigneth;
O praise the Lord, all ye nations:
 Christ triumpheth, alleluia.
There is one Christ who restoreth;
praise him, all ye peoples:
 Christ glorifieth, alleluia.
There is one Christ who crowneth;
 O praise the Lord, all ye nations, alleluia.

Clap your hands, therefore, all ye nations,
for his merciful kindness is ever more toward us, alleluia;
 and the truth of the Lord endureth for ever:
 praise him, all ye peoples.