Le Colibri, Op. 2, No. 7 (Ernest Chausson): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "{{IMSLPLink|work=" to "{{IMSLPWork|")
m (Text replacement - "*{{PostedDate|2008-07" to "* {{PostedDate|2008-07")
 
(10 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{CPDLno|17523}} [{{website|artsong}}2007/chausson-le-colibri/ {{net}}]  
* {{PostedDate|2008-07-12}} {{CPDLno|17523}} [{{website|artsong}}2007/chausson-le-colibri/ {{net}}]
{{Editor|David Newman|2008-07-12}}{{ScoreInfo|Letter|2|125}}{{Copy|Public Domain}}
{{Editor|David Newman|2008-07-12}}{{ScoreInfo|Letter|2|125}}{{Copy|Public Domain}}
:'''Edition notes:''' Cross posting by [http://artsongcentral.com Art Song Central].
:{{EdNotes|Cross posting by [http://artsongcentral.com Art Song Central].}}


*{{CPDLno|11351}} {{IMSLPWork|7 Mélodies, Op.2 (Chausson, Ernest)}}
*{{PostedDate|2006-03-29}} {{CPDLno|11351}} {{IMSLPWork|7 Mélodies, Op.2 (Chausson, Ernest)}}
{{Editor|Pierre Gouin|2006-03-29}}{{ScoreInfo|Letter|4|119}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Pierre Gouin|2006-03-29}}{{ScoreInfo|Letter|4|119}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:''' Copyright © Les Éditions Outremontaises, 2006. Scroll down to ''7. Le Colibri''.
:{{EdNotes|Copyright © Les Éditions Outremontaises, 2006. Scroll down to ''7. Le Colibri''.}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''''Le Colibri, Op. 2, No. 7''<br>
{{Title|''''Le Colibri, Op. 2, No. 7''}}
{{Composer|Ernest Chausson}}
{{Composer|Ernest Chausson}}
{{Lyricist|Leconte de Lisle| (1818-1894)}}
{{Lyricist|Leconte de Lisle| (1818-1894)}}


{{Voicing|1|Solo Soprano}}<br>
{{Voicing|1|Solo Soprano}}
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Language|French}}
{{Language|French}}
{{Instruments|Piano}}
{{Instruments|Piano}}
{{Pub|1|}}
{{Pub|1|}}
 
{{Descr|}}
'''Description:'''<br>
{{#ExtWeb:
 
'''External websites:'''
*[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=15061 Entry at "The Lied and Art Song Text" site]
*[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=15061 Entry at "The Lied and Art Song Text" site]
*[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=15062 English translation at "The Lied and Art Song Text" site]
*[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=15062 English translation at "The Lied and Art Song Text" site]}}
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|French|
{{Text|French|
Line 40: Line 37:
:Vers la fleur dorée, il descend, se pose,
:Vers la fleur dorée, il descend, se pose,
:Et boit tant d’amour dans la coupe rose,
:Et boit tant d’amour dans la coupe rose,
:Qu’il meurt, ne sachant s’il l’a pu tarir!  
:Qu’il meurt, ne sachant s’il l’a pu tarir!


:Sur ta lèvre pure, ô ma bien-aimée,
:Sur ta lèvre pure, ô ma bien-aimée,

Latest revision as of 01:14, 1 August 2023

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2008-07-12)  CPDL #17523:  Network.png
Editor: David Newman (submitted 2008-07-12).   Score information: Letter, 2 pages, 125 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: Cross posting by Art Song Central.
  • (Posted 2006-03-29)  CPDL #11351:  IMSLP.png
Editor: Pierre Gouin (submitted 2006-03-29).   Score information: Letter, 4 pages, 119 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Copyright © Les Éditions Outremontaises, 2006. Scroll down to 7. Le Colibri.

General Information

Title: ''Le Colibri, Op. 2, No. 7
Composer: Ernest Chausson
Lyricist: Leconte de Lisle (1818-1894)

Number of voices: 1v   Voicing: Soprano solo
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: Piano

First published:
Description: 

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Le vert colibri, le roi des collines,
Voyant la rosée et le soleil clair,
Luire dans son nid tissé d’herbes fines,
Comme un frais rayon s’échappe dans l’air.

Il se hâte et vole aux sources voisines,
Où les bambous font le bruit de la mer,
Où l’açoka rouge aux odeurs divines
S’ouvre et porte au cœur un humide éclair.

Vers la fleur dorée, il descend, se pose,
Et boit tant d’amour dans la coupe rose,
Qu’il meurt, ne sachant s’il l’a pu tarir!

Sur ta lèvre pure, ô ma bien-aimée,
Telle aussi mon âme eut voulu mourir,
Du premier baiser qui l’a parfumée.