Lors l'envieux (Philippe de Monte): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - ".MUS|Finale 2004]] " to ".MUS|{{mus}}]] (Finale 2004)")
(add description of other parts)
 
(15 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2014-11-21}} {{CPDLno|33441}} [[Media:Monte-OTE4_Lors_l'en_vieux.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Monte-OTE4_Lors_l'en_vieux.mid|{{mid}}]] [[Media:Monte-OTE4_Lors_l'en_vieux.MUS|{{mus}}]] (Finale 2004)
*{{PostedDate|2014-11-21}} {{CPDLno|33441}} [[Media:Monte-OTE4_Lors_l'en_vieux.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Monte-OTE4_Lors_l'en_vieux.mid|{{mid}}]] [[Media:Monte-OTE4_Lors_l'en_vieux.mxl|{{XML}}]] [[Media:Monte-OTE4_Lors_l'en_vieux.MUS|{{mus}}]] (Finale 2004)
{{Editor|Willem Verkaik|2014-11-21}}{{ScoreInfo|A4|3|65}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Willem Verkaik|2014-11-21}}{{ScoreInfo|A4|3|65}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''
:{{EdNotes|}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Lors l'envieux''<br>
{{Title|''Lors l'envieux''}}
{{Composer|Philippe de Monte}}
{{Composer|Philippe de Monte}}
{{Lyricist|}}
{{Lyricist|}}


{{Voicing|5|SATTB}}<br>
{{Voicing|5|SATTB}}
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Language|French}}
{{Language|French}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' 1572
{{Pub|1|1572|in {{NoComp|Mellange de chansons|Le Roy and Ballard}} (Le Roy & Ballard)|no=101}}
 
{{Descr|Part four of a four-part chanson.  The other three parts are: 1: ''[[O triste ennuy (Philippe de Monte)|O triste ennuy]]'', 2: ''[[Voyant au vray (Philippe de Monte)|Voyant au vray]]'', 3: ''[[Mais si espoir (Philippe de Monte)|Mais si espoir]]''.}}
'''Description:'''
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''  
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|French|
{{top}}{{Text|French|
Lors l’envieux ne pourra plus durer,
Lors l’envieux ne pourra plus durer,
Ains s’escrira de voix bien véhémente:
Ains s’escrira de voix bien véhémente:
Contente toy du grief qui me tourmente,
Contente toy du grief qui me tourmente,
Et me laissez mon seul mal endurer.}}
Et me laissez mon seul mal endurer.}}
 
{{mdl}}
{{Translation|Dutch|
{{Translation|Dutch|
Dan kan de afgunstige niet meet voortleven,
Dan kan de afgunstige niet meet voortleven,
Line 32: Line 29:
Vergenoeg je met het verdriet dat me kwelt
Vergenoeg je met het verdriet dat me kwelt
En laat me mijn smart alleen doorstaan.}}
En laat me mijn smart alleen doorstaan.}}
 
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 23:40, 17 November 2022

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2014-11-21)  CPDL #33441:        (Finale 2004)
Editor: Willem Verkaik (submitted 2014-11-21).   Score information: A4, 3 pages, 65 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Lors l'envieux
Composer: Philippe de Monte
Lyricist:

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1572 in Mellange de chansons (Le Roy & Ballard), no. 101
Description: Part four of a four-part chanson. The other three parts are: 1: O triste ennuy, 2: Voyant au vray, 3: Mais si espoir.

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Lors l’envieux ne pourra plus durer,
Ains s’escrira de voix bien véhémente:
Contente toy du grief qui me tourmente,
Et me laissez mon seul mal endurer.

Dutch.png Dutch translation

Dan kan de afgunstige niet meet voortleven,
Maar schreewt met luide stem:
Vergenoeg je met het verdriet dat me kwelt
En laat me mijn smart alleen doorstaan.