Lux fulgebit (Robert Hugill): Difference between revisions
No edit summary |
m (Text replace - "*{{NewWork|2014-08-30}}" to "*") |
||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
* | *[[Category:Posting dated]][[Category:2014-08-30]]{{#ifexpr:{{#time:Ymd|20140830+30days}}<{{#time:Ymd}}|[[Category:Posted over 30 days ago]]}}{{#ifexpr:{{#time:Ymd|20140830+90days}}<{{#time:Ymd}}|[[Category:Posted over 90 days ago]]}} {{CPDLno|32813}} [{{filepath:Lux_Fulgebit_Hugill.pdf}} {{pdf}}] | ||
{{Editor|Robert Hugill|2014-08-30}}{{ScoreInfo|A4|8|147}}{{Copy|Creative Commons Attribution No Derivatives}} | {{Editor|Robert Hugill|2014-08-30}}{{ScoreInfo|A4|8|147}}{{Copy|Creative Commons Attribution No Derivatives}} | ||
:'''Edition notes:''' Original composition by Robert Hugill | :'''Edition notes:''' Original composition by Robert Hugill |
Revision as of 07:56, 28 November 2014
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Robert Hugill (submitted 2014-08-30). Score information: A4, 8 pages, 147 kB Copyright: CC BY ND
- Edition notes: Original composition by Robert Hugill
General Information
Title: Lux Fulgebit
Composer: Robert Hugill
Source of text: Psalm 93 v. 1 (Latin Vulgate Psalm 92), Isaiah 9 vv. 2, 6
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Motet : Introit for Christmas Dawn
Language: Latin
Instruments: A cappella
Published: 2003
Description: A setting of verses from Isaiah 9 and Psalm 92 which form the Introit for Christmastide, the Nativity of Our Lord, Second Mass at Dawn.
The motet is set for four part unaccompanied choir (SATB) and is part of Robert Hugill's sequence of motets Tempus per Annum setting the Latin introits for all the Sundays in the church's year and for major feasts.
External websites: http://www.hugill.demon.co.uk/
Original text and translations
Latin text
Lux fulgebit hodie super nos:
quia natus est nobis Dominus:
et vocabitur Admirabilis, Deus, Princeps pacis, Pater futuri saeculi: cujus regni non erit finis.
Dominus regnavit, decorem indutus est: indutus est Dominus fortitudinem, et praecinxit se.
English translation
A light shall shine upon us this day: for the Lord is born to us:
and He shall be called Wonderful, God, the Prince of Peace, the Father of the world to come:
of whose reign there shall be no end.
The Lord hath reigned, He is clothed with beauty:
the Lord is clothed with strength and hath girded Himself