Margarita dai Corai (Orazio Vecchi): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Original text and translations: Applied newest form of Text template)
(→‎Music files: Changed external IMSLP link target from composer to work page)
Line 2: Line 2:
{{Legend}}
{{Legend}}


*{{CPDLno|11020}} [{{website|wimabycomp}}Vecchi.php {{net}}]
*{{CPDLno|11020}} {{IMSLPLink|Margarita dai Corai (Vecchi, Orazio)}}
{{Editor|Christian Mondrup|2006-02-18}}{{ScoreInfo|A4|8|99}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Christian Mondrup|2006-02-18}}{{ScoreInfo|A4|8|99}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:'''

Revision as of 15:32, 17 February 2016

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #11020:  IMSLP.png
Editor: Christian Mondrup (submitted 2006-02-18).   Score information: A4, 8 pages, 99 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Margarita dai Corai
Composer: Orazio Vecchi

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

Published: 1590

Description: Selva di Varia Ricreatione, Venezia 1590, no. 5

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Margarita dai Corai
Leva su che cant'i Gai
E mi che non ghe penso
la la diridon

Me mari è un turluru
ch'al lo fa ben ancha lu
E mi che non gha penso
la la diridon

Me mari è andà a Pavia
A comprar la Malvasia
Per far la supp'a l'asen
la la diridon

Me mari è un zentil'hom
Le da ben ma pover hom
E mi che non gha penso
la la diridon

English.png English translation

Margarita from the corals
wake up since the cock is crowing
and I don't think about this!
la la diridon

My husband is a "turluru"
and it's good also for him
and I don't think about this!
La la diridon

My husband went to Pavia
to by the Malvasia
to prepare a soup for the donkey
la la diridon

My husband is gentleman,
he's good but he's a poor man
and I don't think about this
la la diridon.

Thanks to Andrea Friggi for the English translation.