Mein Gemüt erfreuet sich (BuxWV 72) (Dietrich Buxtehude): Difference between revisions
m (Text replace - ''''Copyright:''' Personal<br>' to '{{Copy|Personal}}') |
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ") |
||
(34 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2003-12-31}} {{CPDLno|6284}} [[Media:ws-buxt-072.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-buxt-072.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-buxt-072.sib|{{Sib}}]] | |||
* | {{Editor|Steven Langley Guy|2003-12-31}}{{ScoreInfo|A4|20|260}}{{Copy|Personal}} | ||
:{{EdNotes|Use Scorch plugin to view Sibelius file, Available at Scoreexchange.com}} | |||
: | |||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Mein Gemüt erfreuet sich (BuxWV 72)''}} | |||
{{Composer|Dietrich Buxtehude}} | |||
{{Voicing|3|SAB}} | |||
{{Genre|Sacred|Cantatas}} | |||
{{Language|German}} | {{Language|German}} | ||
{{Instruments| 4 violins, bassons, brass, violone, continuo}} | |||
{{Pub|1|}} | |||
{{Descr| }} | |||
{{#ExtWeb:}} | |||
==Original text and translations== | |||
{{top}}{{Text|German| | |||
Mein Gemüt erfreuet sich, | |||
Jesu, wenn ich denk an dich, | |||
mein betrübter Sinn und Mut, | |||
Jesulein, o Himmelsglut. | |||
Wenn ich meinen Jesum seh | |||
und in großen Sorgen steh, | |||
so erwallet mein Geblüt, | |||
Jesulein, von deiner Güt. | |||
Alle Musik in der Welt, | |||
was der Mensch vor lieblich hält, | |||
Lauten, Harfen, Cymbeln Klang, | |||
mit der Geigen spiele Dank. | |||
Posaunen und Trompeten Hall, | |||
auch der Dulcianen Schall, | |||
mit der Flöten sanften Ton | |||
lobet Jesum, Gottes Sohn. | |||
Die Regalen blasen auf, | |||
spielen süße Lieder drauf. | |||
Setz die Zinken an den Mund, | |||
lobe Jesum alle Stund. | |||
Rühren nicht die Vögelein | |||
morgens früh ihr Züngelein? | |||
So geschwind der Tag anbricht, | |||
lassen sie das Danken nicht. | |||
In des Tages letzter Stund | |||
aus dem wassertiefen Grund | |||
spielen all die Vögelein | |||
und dem Schöpfer dankbar sein. | |||
Alles Wild auf grüner Heid, | |||
wenn es geht auf seiner Weid, | |||
so vertraut es seinem Gott, | |||
der versorget seine Not. | |||
Mensch, o Mensch, du Gottes Bild! | |||
Warum zeigst du dich so wild? | |||
Sorgest nur dein Leben lang | |||
vor die Kleider, Speis und Trank? | |||
Denke doch an jenen Tag, | |||
da man ewig leben mag, | |||
mit den Kleidern angetan, | |||
die niemand zureißen kann. | |||
Dieser Kleider schönste Zier | |||
schenket Jesus dir und mir, | |||
um zu stehn für Gottes Thron, | |||
wenn erscheint des Menschen Sohn.}} | |||
{{mdl}} | |||
{{Translation|English| | |||
My spirit doth rejoice, | |||
Jesu, when I do think on thee, | |||
My heart and humour are cast down, | |||
Sweet babe, O heaven's zeal. | |||
Whenas my Jesu I do see | |||
And in affection lie, | |||
So doth my blood its motion take, | |||
Sweet Jesus, from thy good. | |||
All music that upon the earth | |||
Sweet harmony to men doth bring, | |||
The lutes, the harps, the cymbals loud | |||
And violins their thanks to thee do sound. | |||
The sackbut and the loud trumpet, | |||
The sweet-toned dulcian, | |||
With the soft recorder's sound | |||
Praise Jesus, God's own son. | |||
The humming regal bears its part | |||
As choirs sweetly sing; | |||
Raise now the cornett to your lips | |||
Praise Jesu morn and night. | |||
Do not the little birds each dawn | |||
So brightly wag their tongues? | |||
As day doth break | |||
Their daily grace they sing. | |||
And at the last hour of the day | |||
From out the deepest shades, | |||
All the winged songsters play, | |||
And thanks unto their Maker give. | |||
And all the creatures, great and small, | |||
That on the heath do graze, | |||
Do put their trust always in God, | |||
Who looketh to their need. | |||
But Man, oh, Man, thou image of God! | |||
Why art thou still untamed? | |||
Why all thy life hast thou no care | |||
But for apparel, meat and drink? | |||
Think then upon that day | |||
When Man shall live eternally, | |||
Clad in those robes | |||
That never can be torn. | |||
The brightest glory of these robes | |||
To thee and me Jesus doth give, | |||
That we may stand before God's throne | |||
To see the Son of Man appear.}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Baroque music]] | [[Category:Baroque music]] |
Latest revision as of 22:28, 25 July 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
Sibelius | |
File details | |
Help |
- Editor: Steven Langley Guy (submitted 2003-12-31). Score information: A4, 20 pages, 260 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Use Scorch plugin to view Sibelius file, Available at Scoreexchange.com
General Information
Title: Mein Gemüt erfreuet sich (BuxWV 72)
Composer: Dietrich Buxtehude
Number of voices: 3vv Voicing: SAB
Genre: Sacred, Cantata
Language: German
Instruments: 4 violins, bassons, brass, violone, continuo
First published:
Description:
External websites:
Original text and translations
German text Mein Gemüt erfreuet sich, |
English translation My spirit doth rejoice, |