Mercè grido piangendo (Carlo Gesualdo): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "{{IMSLPLink|work=" to "{{IMSLPWork|")
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(11 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{CPDLno|19675}} [[Media:Gesu-11Me.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Gesu-11Me.mid|{{mid}}]] [[Media:Gesu-11Me.mxl|{{XML}}]] [[Media:Gesu-11Me.sib|{{Sib}}]] (Sibelius 5)
*{{PostedDate|2009-06-23}} {{CPDLno|19675}} [[Media:Gesu-11Me.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Gesu-11Me.mid|{{mid}}]] [[Media:Gesu-11Me.mxl|{{XML}}]] [[Media:Gesu-11Me.sib|{{Sib}}]] (Sibelius 5)
{{Editor|Daniel Harmer|2009-06-23}}{{ScoreInfo|Letter|5|44}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Daniel Harmer|2009-06-23}}{{ScoreInfo|Letter|5|44}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Gesualdo Madrigal Book 5, No. 11, 1613 edition. {{MXL}}
:{{EdNotes|Gesualdo Madrigal Book 5, No. 11, 1613 edition.}}


*{{CPDLno|16691}} [[Media:Gesu-merce.pdf|{{pdf}}]] {{IMSLPWork|Madrigals, Libro 5 (Gesualdo, Carlo)}} (MIDI & Sibelius files)
*{{PostedDate|2008-03-29}} {{CPDLno|16691}} [[Media:Gesu-merce.pdf|{{pdf}}]] {{IMSLPWork|Madrigals, Libro 5 (Gesualdo, Carlo)}} (MIDI & Sibelius files)
{{Editor|Raúl Ferrero|2008-03-29}}{{ScoreInfo|A4|2|96}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Raúl Ferrero|2008-03-29}}{{ScoreInfo|A4|2|96}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''
:{{EdNotes|}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''"Mercè!", grido piangendo''<br>
{{Title|''"Mercè!", grido piangendo''}}
{{Composer|Carlo Gesualdo}}
{{Composer|Carlo Gesualdo}}


{{Voicing|5|SSATB}}<br>
{{Voicing|5|SSATB}}
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|1611|in ''{{NoCo|Madrigali a 5 voci, libro quinto}}''|no=11}}
{{Pub|1|1611|in ''{{NoCo|Madrigali a 5 voci, libro quinto}}''|no=11}}
 
{{Descr| }}
'''Description:'''
{{#ExtWeb:
 
*Facsimile: [http://imslp.org/wiki/Madrigals,_Book_1-6_%28Gesualdo,_Carlo%29 ''Partitvra delli sei libri de’ Madrigali a cinqve voci''] — Madrigals Books I – VI (Genoa: Giuseppe Pavoni, 1613) – ''large download, 70 MB, 492pp''}}
'''External website(s):'''
*Facsimile: [http://imslp.org/wiki/Madrigals,_Book_1-6_%28Gesualdo,_Carlo%29 ''Partitvra delli sei libri de’ Madrigali a cinqve voci''] — Madrigals Books I – VI (Genoa: Giuseppe Pavoni, 1613) – ''large download, 70 MB, 492pp''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}
{{top}}
{{Text|Italian|
{{Text|Italian|
«Mercè!», grido piangendo,
«Mercè!», grido piangendo,
ma chi m'ascolta?  
ma chi m'ascolta?
Ahi lasso, io vengo meno.
Ahi lasso, io vengo meno.
Morrò dunque tacendo.
Morrò dunque tacendo.
Deh, per pietade! Almeno,
Deh, per pietade! Almeno,
o del mio cor tesoro,
o del mio cor tesoro,
potessi dirti pria  
potessi dirti pria
ch'io mora: «Io moro.»}}
ch'io mora: «Io moro.»}}
{{mdl|3}}
{{mdl|3}}
{{Translation|Spanish|
{{Translation|Spanish|
«¡Merced!» grito llorando,
«¡Merced!» grito llorando,
más ¿quién me escucha?  
más ¿quién me escucha?
¡Ay de mí! Estoy desfalleciendo.
¡Ay de mí! Estoy desfalleciendo.
Y muero pues callando.
Y muero pues callando.
Ay, por piedad! Al menos,
Ay, por piedad! Al menos,
oh de mi corazón tesoro mío,
oh de mi corazón tesoro mío,
pudiera decirte antes de que  
pudiera decirte antes de que
me muera: «Me muero.»}}
me muera: «Me muero.»}}
{{mdl|3}}
{{mdl|3}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
"Mercy!" I cry, weeping.
"Mercy!" I cry, weeping.
But who hears me?  
But who hears me?
Alas, I faint.
Alas, I faint.
I shall die, therefore, in silence.
I shall die, therefore, in silence.
Ah, for pity! At least,
Ah, for pity! At least,
oh treasure of my heart,
oh treasure of my heart,
let me tell you before  
let me tell you before
I die, "I die!"}}
I die, "I die!"}}
{{Translator|Mick Swithinbank}}
{{Translator|Mick Swithinbank}}
Line 60: Line 57:
{{Translation|German|
{{Translation|German|
«Gnade!», rufe ich weinend,
«Gnade!», rufe ich weinend,
doch wer hört mich?  
doch wer hört mich?
Ach ich Ärmster! Meine Kräfte schwinden mir
Ach ich Ärmster! Meine Kräfte schwinden mir
und schweigend sterbe ich.
und schweigend sterbe ich.
Ach, Erbarmen! Wenn wenigstens,
Ach, Erbarmen! Wenn wenigstens,
o meines Herzens Schatze,
o meines Herzens Schatze,
ich dir doch sagen könnt, bevor  
ich dir doch sagen könnt, bevor
ich sterbe: «Ich sterbe!»}}
ich sterbe: «Ich sterbe!»}}
{{mdl|3}}
{{mdl|3}}
{{Translation|Portuguese|
{{Translation|Portuguese|
«Clemência!», grito chorando,
«Clemência!», grito chorando,
mas quem me escuta?  
mas quem me escuta?
Ai de mim! Estou desfalecendo.
Ai de mim! Estou desfalecendo.
Morrerei, pois, calando-me.
Morrerei, pois, calando-me.
Ah, por piedade! Ao menos,
Ah, por piedade! Ao menos,
ó tesouro do meu coração,
ó tesouro do meu coração,
pudesse eu dizer-te antes  
pudesse eu dizer-te antes
que eu morra: «Eu morro.»}}
que eu morra: «Eu morro.»}}
{{Translator|Carlos Augusto Mourão}}
{{Translator|Carlos Augusto Mourão}}
Line 81: Line 78:
{{Translation|French|
{{Translation|French|
«Grâce!» je crie en pleurant,
«Grâce!» je crie en pleurant,
mais qui m'écoute ?  
mais qui m'écoute ?
Hélas ! Je défaille.
Hélas ! Je défaille.
Je meurs donc en me taisant.
Je meurs donc en me taisant.
Las, pitié! Au moins,
Las, pitié! Au moins,
oh trésor de mon cœur,
oh trésor de mon cœur,
pourrais-je te dire avant  
pourrais-je te dire avant
de mourir: « Je meurs. »}}
de mourir: « Je meurs. »}}
{{{btm}}
{{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 22:37, 25 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Sibelius.png Sibelius
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2009-06-23)  CPDL #19675:        (Sibelius 5)
Editor: Daniel Harmer (submitted 2009-06-23).   Score information: Letter, 5 pages, 44 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Gesualdo Madrigal Book 5, No. 11, 1613 edition.
  • (Posted 2008-03-29)  CPDL #16691:    IMSLP.png (MIDI & Sibelius files)
Editor: Raúl Ferrero (submitted 2008-03-29).   Score information: A4, 2 pages, 96 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: "Mercè!", grido piangendo
Composer: Carlo Gesualdo

Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1611 in Madrigali a 5 voci, libro quinto, no. 11
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

«Mercè!», grido piangendo,
ma chi m'ascolta?
Ahi lasso, io vengo meno.
Morrò dunque tacendo.
Deh, per pietade! Almeno,
o del mio cor tesoro,
potessi dirti pria
ch'io mora: «Io moro.»

Spanish.png Spanish translation

«¡Merced!» grito llorando,
más ¿quién me escucha?
¡Ay de mí! Estoy desfalleciendo.
Y muero pues callando.
Ay, por piedad! Al menos,
oh de mi corazón tesoro mío,
pudiera decirte antes de que
me muera: «Me muero.»

English.png English translation

"Mercy!" I cry, weeping.
But who hears me?
Alas, I faint.
I shall die, therefore, in silence.
Ah, for pity! At least,
oh treasure of my heart,
let me tell you before
I die, "I die!"

Translation by Mick Swithinbank
German.png German translation

«Gnade!», rufe ich weinend,
doch wer hört mich?
Ach ich Ärmster! Meine Kräfte schwinden mir
und schweigend sterbe ich.
Ach, Erbarmen! Wenn wenigstens,
o meines Herzens Schatze,
ich dir doch sagen könnt, bevor
ich sterbe: «Ich sterbe!»

Portuguese.png Portuguese translation

«Clemência!», grito chorando,
mas quem me escuta?
Ai de mim! Estou desfalecendo.
Morrerei, pois, calando-me.
Ah, por piedade! Ao menos,
ó tesouro do meu coração,
pudesse eu dizer-te antes
que eu morra: «Eu morro.»

Translation by Carlos Augusto Mourão
French.png French translation

«Grâce!» je crie en pleurant,
mais qui m'écoute ?
Hélas ! Je défaille.
Je meurs donc en me taisant.
Las, pitié! Au moins,
oh trésor de mon cœur,
pourrais-je te dire avant
de mourir: « Je meurs. »