Mi dolgo (Bartolomeo Spighi da Prato): Difference between revisions
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{BsCont}}" to "{{Instruments|Basso continuo}}") |
m (Text replace - "{{Instruments|Basso continuo}}<br>" to "{{Instruments|Basso continuo}}") |
||
Line 13: | Line 13: | ||
{{Genre|Secular|Madrigals}} | {{Genre|Secular|Madrigals}} | ||
{{Language|Italian}} | {{Language|Italian}} | ||
{{Instruments|Basso continuo}} | {{Instruments|Basso continuo}} | ||
'''Published:''' 1641 | '''Published:''' 1641 | ||
Revision as of 05:43, 30 May 2014
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #22015: Finale 2008
- Editor: André Vierendeels (submitted 2010-07-27). Score information: A4, 2 pages, 73 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Mi dolgo
Composer: Bartolomeo Spighi da Prato
Number of voices: 1v Voicing: Soprano solo
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: Basso continuo
Published: 1641
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text
Mi dolgo e so perche nuntio fedel
mi dice ch'altri gode felice
la sospirata mia cara mercé.
O tradita mia fe
O stell'avverse
O speranze disperse.
Un' aura di pieta Filli per me non spira,
e mentre il guardo gira,
armasi incontro a me di ferità.
O suprema impietà,
O rei desiri,
O dispersi sospiri.
Nel apparir sparì, qual rapido baleno
mia speme e venne meno
il core arso e riarso in ceneri.
Ohi me ch'altri gioir del mio tesore,
Altri gode e io moro.
English translation
by Mick Swithinbank
My heart is broken and I know – because a faithful messenger
has told me so – that another is blissfully enjoying
the favour for which I longed.
Oh my betrayed faith,
Oh adverse stars,
Oh hopes cast to the winds!
Phyllis has not a shred of sympathy for me,
and while her gaze turns elsewhere,
arms herself against me with cruelty,
Oh utmost harshness,
Oh wicked desires,
Oh sighs scattered on the wind!
At the moment of [the other's] appearance my hopes vanished,
as if dashed by a sudden lightning bolt,
and my heart, having burned and burned again and been reduced to ashes, broke.
Alas that another should have the enjoyment of my treasure:
Another has found favour, and I die.