Mort tu as navré de ton dart (Johannes Ockeghem): Difference between revisions
m (moved Mort tu as navrè de ton dart (Johannes Ockeghem) to Mort tu as navré de ton dart (Johannes Ockeghem): As in the text) |
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ") |
||
(44 intermediate revisions by 9 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2017-06-27}} {{CPDLno|45191}} [[Media:Ockeghem-MortTuAsNavre.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Ockeghem-MortTuAsNavre.mid|{{mid}}]] | |||
{{Editor|Adrian Wall|2017-06-27}}{{ScoreInfo|A4|3|500}}{{Copy|Personal}} | |||
:{{EdNotes|Transposed up a 4th, for {{cat|SATB}}. Note values halved. Text underlay is editorial.}} | |||
*{{ | *{{PostedDate|2007-09-11}} {{CPDLno|14932}} [[Media:327.pdf|{{pdf}}]] [[Media:br-327.mid|{{mid}}]] [[Media:br-327.mxl|{{XML}}]] [[Media:br-327.nwc|{{NWC}}]] | ||
{{Editor|Brian Russell|2007-09-11}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Brian Russell|2007-09-11}}{{ScoreInfo|A4|5|35}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|{{NWCV}}}} | ||
* | *{{PostedDate|2004-03-30}} {{CPDLno|6875}} [[Media:ws-ock-mort.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-ock-mort.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-ock-mort.mus|{{mus}}]] [[Media:ws-ock-mort.mxl|{{XML}}]] (Finale 2000) | ||
{{Editor|Sabine Cassola|2004-03-30}} | {{Editor|Sabine Cassola|2004-03-30}}{{ScoreInfo|A4|3|128}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|in Latin and French.}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Mort tu as navrè de ton dart (Lamentation auf Binchois)''}} | |||
{{Composer|Johannes Ockeghem}} | {{Composer|Johannes Ockeghem}} | ||
{{Voicing|4|STBB}} | |||
{{Genre|Secular|Chansons|Laments}} | {{Genre|Secular|Chansons|Laments}} | ||
{{Language|2|French|Latin}} | {{Language|2|French|Latin}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | |||
{{Pub|1|}} | |||
{{Descr|Elegy for [[Binchois]]}} | |||
{{#ExtWeb:}} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}} | |||
{{Text|French | {{Text|French| | ||
Mort, tu as navré de ton dart | |||
Mort, tu as navré de ton dart | |||
le père de joieuseté | le père de joieuseté | ||
En desployant ton estendart | En desployant ton estendart | ||
sur Binchois, patron de bonté | sur Binchois, patron de bonté. | ||
Rétoricque, se Dieu me gard, | Rétoricque, se Dieu me gard, | ||
son serviteur a regretté. | son serviteur a regretté. | ||
Musique par piteux regard | Musique par piteux regard | ||
fait | fait deul et noir a porté. | ||
En sa jeunesse fut | En sa jeunesse fut soudart | ||
de honorable mondanité. | de honorable mondanité. | ||
Puis a esleu la meilleure part, | Puis a esleu la meilleure part, | ||
servant Dieu en humilité. | servant Dieu en humilité.}} | ||
{{Text|Simple| | |||
Son corps est plaint et lamenté | Son corps est plaint et lamenté | ||
Qui gist sous | Qui gist sous lame. | ||
Hélas plaise vous en pitié | Hélas plaise vous en pitié | ||
Prier pour l’âme ! | Prier pour l’âme ! | ||
Pleurez, hommes de | Pleurez, hommes de feaulté, | ||
Vueillez vostre université | Faites reclame, | ||
Vueillez vostre université | |||
Prier pour l’âme ! | Prier pour l’âme ! | ||
Tant lui soit en crestienté | Tant lui soit en crestienté | ||
Line 57: | Line 53: | ||
Qui détient grant voulanté. | Qui détient grant voulanté. | ||
Prier pour l’âme ! | Prier pour l’âme ! | ||
Lower voices (Latin): | |||
Miserere pie Jhesu Domine, dona ei requiem. | |||
Quem in cruce redemisti precioso sanguine, | |||
{{ | pie Jhesu Domine, dona ei requiem.}} | ||
{{mdl}} | |||
{{Translation|English| | |||
Death, you have wounded with your dart | |||
the father of joy | |||
in unfurling your standard | |||
over Binchois, that paragon of goodness. | |||
Rhetoric, God be my witness, | |||
has lamented her servant. | |||
Music, with a piteous expression, | |||
mourns and has dressed herself in black. | |||
In his youth he was a soldier | |||
of honourable estate. | |||
Then he chose the better part, | |||
serving God with humility. | |||
His body is mourned and lamented, | |||
which lies beneath his tombstone. | |||
Alas, may it please you, in mercy, | |||
to pray for his soul. | |||
Weep, whoever is of good will, | |||
weep for your university, | |||
pray for his soul. | |||
He was such a Christian | |||
that his name lives in fame | |||
and Fame willingly attends him. | |||
Pray for his soul! | |||
Lower voices: | |||
Have mercy, kind Lord Jesus, give him rest. | |||
Kind Lord Jesus, give rest to him | |||
whom you redeemed with your precious blood.}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Latest revision as of 00:51, 26 July 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Finale | |
Noteworthy | |
File details | |
Help |
- Editor: Adrian Wall (submitted 2017-06-27). Score information: A4, 3 pages, 500 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Transposed up a 4th, for SATB. Note values halved. Text underlay is editorial.
- Editor: Brian Russell (submitted 2007-09-11). Score information: A4, 5 pages, 35 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.
- Editor: Sabine Cassola (submitted 2004-03-30). Score information: A4, 3 pages, 128 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: in Latin and French.
General Information
Title: Mort tu as navrè de ton dart (Lamentation auf Binchois)
Composer: Johannes Ockeghem
Number of voices: 4vv Voicing: STBB
Genre: Secular, Chanson, Lament
Languages: French, Latin
Instruments: A cappella
First published:
Description: Elegy for Binchois
External websites:
Original text and translations
French text Mort, tu as navré de ton dart Son corps est plaint et lamenté |
English translation Death, you have wounded with your dart |