Mort tu as navré de ton dart (Johannes Ockeghem): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - ".nwc {{NWC}}] (NoteWorthy Composer)" to ".nwc {{NWC}}]")
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(20 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2017-06-27}} {{CPDLno|45191}} [[Media:Ockeghem-MortTuAsNavre.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Ockeghem-MortTuAsNavre.mid|{{mid}}]]
{{Editor|Adrian Wall|2017-06-27}}{{ScoreInfo|A4|3|500}}{{Copy|Personal}}
:{{EdNotes|Transposed up a 4th, for {{cat|SATB}}. Note values halved. Text underlay is editorial.}}


*{{CPDLno|14932}} [[Media:327.pdf|{{pdf}}]] [{{website|brianrussell}}327.mid {{mid}}] [{{website|brianrussell}}327.nwc {{NWC}}]
*{{PostedDate|2007-09-11}} {{CPDLno|14932}} [[Media:327.pdf|{{pdf}}]] [[Media:br-327.mid|{{mid}}]] [[Media:br-327.mxl|{{XML}}]] [[Media:br-327.nwc|{{NWC}}]]
{{Editor|Brian Russell|2007-09-11}}{{ScoreInfo|A4|5|35}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Brian Russell|2007-09-11}}{{ScoreInfo|A4|5|35}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' {{NWCV}}
:{{EdNotes|{{NWCV}}}}


*{{CPDLno|6875}} {{LinkW|ock-mort.pdf|ock-mort.mid|ock-mort.mus|Finale 2000}}
*{{PostedDate|2004-03-30}} {{CPDLno|6875}} [[Media:ws-ock-mort.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-ock-mort.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-ock-mort.mus|{{mus}}]] [[Media:ws-ock-mort.mxl|{{XML}}]] (Finale 2000)
{{Editor|Sabine Cassola|2004-03-30}}{{ScoreInfo|A4|3|128}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Sabine Cassola|2004-03-30}}{{ScoreInfo|A4|3|128}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' in Latin and French
:{{EdNotes|in Latin and French.}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Mort tu as navrè de ton dart (Lamentation auf Binchois)''<br>
{{Title|''Mort tu as navrè de ton dart (Lamentation auf Binchois)''}}
{{Composer|Johannes Ockeghem}}
{{Composer|Johannes Ockeghem}}


{{Voicing|4|STBB}}<br>
{{Voicing|4|STBB}}
{{Genre|Secular|Chansons|Laments}}
{{Genre|Secular|Chansons|Laments}}
{{Language|2|French|Latin}}
{{Language|2|French|Latin}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Published|}}  
{{Pub|1|}}
 
{{Descr|Elegy for [[Binchois]]}}
'''Description:''' Elegy for [[Binchois]]
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
<table width=100%><tr><td valign="top">
{{top}}
{{Text|French|
{{Text|French|
Mort, tu as navré de ton dart  
Mort, tu as navré de ton dart
le père de joieuseté
le père de joieuseté
En desployant ton estendart  
En desployant ton estendart
sur Binchois, patron de bonté.
sur Binchois, patron de bonté.
Rétoricque, se Dieu me gard,  
Rétoricque, se Dieu me gard,
son serviteur a regretté.
son serviteur a regretté.
Musique par piteux regard  
Musique par piteux regard
fait deul et noir a porté.
fait deul et noir a porté.
En sa jeunesse fut soudart  
En sa jeunesse fut soudart
de honorable mondanité.
de honorable mondanité.
Puis a esleu la meilleure part,  
Puis a esleu la meilleure part,
servant Dieu en humilité.}}
servant Dieu en humilité.}}
</td>


<td valign="top">
{{Text|Simple|
{{Text|Simple|
Son corps est plaint et lamenté
Son corps est plaint et lamenté
Line 56: Line 54:
Prier pour l’âme !
Prier pour l’âme !


Lower voices (Latin):  
Lower voices (Latin):
Miserere pie Jhesu Domine, dona ei requiem.
Miserere pie Jhesu Domine, dona ei requiem.
Quem in cruce redemisti precioso sanguine,  
Quem in cruce redemisti precioso sanguine,
pie Jhesu Domine, dona ei requiem.}}
pie Jhesu Domine, dona ei requiem.}}
</td></tr></table>
{{mdl}}
 
{{Translation|English|
{{Translation|English|
Death, you have wounded with your dart  
Death, you have wounded with your dart
the father of joy
the father of joy
in unfurling your standard
in unfurling your standard
Line 73: Line 70:
In his youth he was a soldier
In his youth he was a soldier
of honourable estate.
of honourable estate.
Then he chose the better part,  
Then he chose the better part,
serving God with humility.
serving God with humility.


His body is mourned and lamented,  
His body is mourned and lamented,
which lies beneath his tombstone.
which lies beneath his tombstone.
Alas, may it please you, in mercy,
Alas, may it please you, in mercy,
Line 83: Line 80:
weep for your university,
weep for your university,
pray for his soul.
pray for his soul.
He was such a Christian  
He was such a Christian
that his name lives in fame
that his name lives in fame
and Fame willingly attends him.
and Fame willingly attends him.
Pray for his soul!
Pray for his soul!


Lower voices:  
Lower voices:
Have mercy, kind Lord Jesus, give him rest.
Have mercy, kind Lord Jesus, give him rest.
Kind Lord Jesus, give rest to him  
Kind Lord Jesus, give rest to him
whom you redeemed with your precious blood.}}
whom you redeemed with your precious blood.}}
 
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 00:51, 26 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
Nwc.png Noteworthy
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-06-27)  CPDL #45191:     
Editor: Adrian Wall (submitted 2017-06-27).   Score information: A4, 3 pages, 500 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Transposed up a 4th, for SATB. Note values halved. Text underlay is editorial.
  • (Posted 2007-09-11)  CPDL #14932:         
Editor: Brian Russell (submitted 2007-09-11).   Score information: A4, 5 pages, 35 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.
  • (Posted 2004-03-30)  CPDL #06875:        (Finale 2000)
Editor: Sabine Cassola (submitted 2004-03-30).   Score information: A4, 3 pages, 128 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: in Latin and French.

General Information

Title: Mort tu as navrè de ton dart (Lamentation auf Binchois)
Composer: Johannes Ockeghem

Number of voices: 4vv   Voicing: STBB
Genre: SecularChansonLament

Languages: French, Latin
Instruments: A cappella

First published:
Description: Elegy for Binchois

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Mort, tu as navré de ton dart
le père de joieuseté
En desployant ton estendart
sur Binchois, patron de bonté.
Rétoricque, se Dieu me gard,
son serviteur a regretté.
Musique par piteux regard
fait deul et noir a porté.
En sa jeunesse fut soudart
de honorable mondanité.
Puis a esleu la meilleure part,
servant Dieu en humilité.

 

Son corps est plaint et lamenté
Qui gist sous lame.
Hélas plaise vous en pitié
Prier pour l’âme !
Pleurez, hommes de feaulté,
Faites reclame,
Vueillez vostre université
Prier pour l’âme !
Tant lui soit en crestienté
Son nom est fame
Qui détient grant voulanté.
Prier pour l’âme !

Lower voices (Latin):
Miserere pie Jhesu Domine, dona ei requiem.
Quem in cruce redemisti precioso sanguine,
pie Jhesu Domine, dona ei requiem.

English.png English translation

Death, you have wounded with your dart
the father of joy
in unfurling your standard
over Binchois, that paragon of goodness.
Rhetoric, God be my witness,
has lamented her servant.
Music, with a piteous expression,
mourns and has dressed herself in black.
In his youth he was a soldier
of honourable estate.
Then he chose the better part,
serving God with humility.

His body is mourned and lamented,
which lies beneath his tombstone.
Alas, may it please you, in mercy,
to pray for his soul.
Weep, whoever is of good will,
weep for your university,
pray for his soul.
He was such a Christian
that his name lives in fame
and Fame willingly attends him.
Pray for his soul!

Lower voices:
Have mercy, kind Lord Jesus, give him rest.
Kind Lord Jesus, give rest to him
whom you redeemed with your precious blood.