Nessun dorma (from 'Turandot') (Giacomo Puccini): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(21 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2010-05-27}} {{CPDLno|21694}} [[Media:Pucc-nes.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Pucc-nes.mid|{{mid}}]] [[Media:Pucc-nes.mxl|{{XML}}]]
*{{CPDLno|21694}} [{{filepath:Pucc-nes.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Pucc-nes.mid}} {{mid}}]
{{Editor|Claudio Chini|2010-05-27}}{{ScoreInfo|A4|5|145}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Claudio Chini|2010-05-27}}{{ScoreInfo|A4|5|145}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Arrangement for four voices by [[Claudio Chini]].
:{{EdNotes|Arrangement for four voices by [[Claudio Chini]].}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Nessun dorma''<br>
{{Title|''Nessun dorma''}}
{{Composer|Giacomo Puccini}}
{{Composer|Giacomo Puccini}}
'''Larger work:''' ''Turandot''
'''Larger work:''' ''Turandot''


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}
{{Genre|Secular|Operas}}
{{Genre|Secular|Operas}}
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}
'''Instruments:''' {{PnoAcc}}<br>
{{Instruments|Piano}}
'''Published:'''
{{Pub|1|}}
 
{{Descr| }}
'''Description:'''
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Italian}}
{{top}}{{Text|Italian|
<poem>
''La folla : ''
''La folla : ''
Nessun dorma! Nessun dorma!
Nessun dorma! Nessun dorma!
Line 32: Line 27:
nella tua fredda stanza
nella tua fredda stanza
guardi le stelle
guardi le stelle
che tremano d'amore e di speranza...
che tremano d'amore e di speranza…
Ma il mio mistero è chiuso in me,
Ma il mio mistero è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà!
il nome mio nessun saprà!
Line 41: Line 36:


''Le donne :''
''Le donne :''
Il nome suo nessun saprà...
Il nome suo nessun saprà…
E noi dovrem, ahimè, morir, morir!
E noi dovrem, ahimè, morir, morir!


Line 47: Line 42:
Dilegua, o notte! Tramontate, stelle!
Dilegua, o notte! Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle! All'alba vincerò!
Tramontate, stelle! All'alba vincerò!
Vincerò! Vincerò!
Vincerò! Vincerò!}}
</poem>
{{mdl}}
 
{{Translation|French|
{{Translation|French}}
<poem>
''La foule :''
''La foule :''
Que personne ne dorme ! Que personne ne dorme !
Que personne ne dorme ! Que personne ne dorme !
Line 60: Line 53:
Dans ta froide chambre
Dans ta froide chambre
Tu regardes les étoiles
Tu regardes les étoiles
Qui tremblent d'amour et d'espérance...
Qui tremblent d'amour et d'espérance…
Mais mon mystère est scellé en moi,
Mais mon mystère est scellé en moi,
Personne ne saura mon nom !
Personne ne saura mon nom !
Line 69: Line 62:


''Chœur :''
''Chœur :''
Personne ne saura son nom...
Personne ne saura son nom…
Et nous devrons, hélas, mourir, mourir !
Et nous devrons, hélas, mourir, mourir !


Line 75: Line 68:
Dissipe-toi, Ô nuit ! Dispersez-vous, étoiles !
Dissipe-toi, Ô nuit ! Dispersez-vous, étoiles !
Dispersez-vous, étoiles ! À l'aube je vaincrai !
Dispersez-vous, étoiles ! À l'aube je vaincrai !
Je vaincrai ! Je vaincrai !
Je vaincrai ! Je vaincrai !}}
</poem>
{{btm}}
 
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Romantic music]]
[[Category:Romantic music]]

Latest revision as of 01:20, 26 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2010-05-27)  CPDL #21694:       
Editor: Claudio Chini (submitted 2010-05-27).   Score information: A4, 5 pages, 145 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Arrangement for four voices by Claudio Chini.

General Information

Title: Nessun dorma
Composer: Giacomo Puccini
Larger work: Turandot

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularOpera

Language: Italian
Instruments: Piano

First published:
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

La folla :
Nessun dorma! Nessun dorma!

Calaf :
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o Principessa,
nella tua fredda stanza
guardi le stelle
che tremano d'amore e di speranza…
Ma il mio mistero è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò,
quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
che ti fa mia.

Le donne :
Il nome suo nessun saprà…
E noi dovrem, ahimè, morir, morir!

Calaf :
Dilegua, o notte! Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle! All'alba vincerò!
Vincerò! Vincerò!

French.png French translation

La foule :
Que personne ne dorme ! Que personne ne dorme !

Calaf :
Que personne ne dorme ! Que personne ne dorme !
Toi aussi, Ô Princesse,
Dans ta froide chambre
Tu regardes les étoiles
Qui tremblent d'amour et d'espérance…
Mais mon mystère est scellé en moi,
Personne ne saura mon nom !
Non, non, sur ta bouche, je le dirai,
quand la lumière resplendira !
Et mon baiser brisera le silence
Qui te fait mienne.

Chœur :
Personne ne saura son nom…
Et nous devrons, hélas, mourir, mourir !

Calaf :
Dissipe-toi, Ô nuit ! Dispersez-vous, étoiles !
Dispersez-vous, étoiles ! À l'aube je vaincrai !
Je vaincrai ! Je vaincrai !