New Year Song (Louis K. Liu): Difference between revisions
m (Text replace - "'''Published:''' 1964" to "{{Published|1964}}") |
(→Music files: Exported PDF file as MXL one, uploaded and added link) |
||
(15 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2013-01-23}} {{CPDLno|28115}} [[Media:New_Year_Song.pdf|{{pdf}}]] [[Media:New_Year_Song.mxl|{{XML}}]] | |||
*{{CPDLno|28115}} [[Media:New_Year_Song.pdf|{{pdf}}]] | |||
{{Editor|Tz-Yi Jiang|2013-01-23}}{{ScoreInfo|Letter|6|126}}{{Copy|Personal}} | {{Editor|Tz-Yi Jiang|2013-01-23}}{{ScoreInfo|Letter|6|126}}{{Copy|Personal}} | ||
: | :{{EdNotes|}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
Line 10: | Line 9: | ||
{{Composer|Louis K. Liu| (劉克爾)}} | {{Composer|Louis K. Liu| (劉克爾)}} | ||
{{Voicing|4|SATB}} | {{Voicing|4|SATB}} | ||
{{Genre|Secular|Glees}} | {{Genre|Secular|Glees}} | ||
{{Language|Chinese}} | {{Language|Chinese}} | ||
{{Instruments|Piano}} | {{Instruments|Piano}} | ||
{{ | {{Pub|1|1964}} | ||
{{Descr| }} | |||
{{#ExtWeb:}} | |||
==Original text and translations== | |||
{{Text|Chinese| | |||
{{top}}<b>Soprano</b> | |||
咱 們 一 塊〈兒〉 去 拜 年。 | |||
左 瞧 瞧 | |||
鑼 鼓 鞭 炮 鞭 炮 鑼 鼓 響 徹 半 邊 天 | |||
家 家 紅 燈 掛 門 前 | |||
門 邊 貼 上 新 對 聯 | |||
風 吹 燈 籠 禿 螺 螺 的 轉 | |||
吉 利 話 兒 聽 不 完 | |||
見 著 人 兒 把 腰 彎 | |||
¦¦: | |||
: 發 財 發 財 發 財 | |||
: 恭 喜 呀 大 發 財 恭 喜 發 財 | |||
: 說 一 聲 恭 喜 發 財 | |||
: 叫 一 聲 財 寶 進 來 | |||
¦1 | |||
: 咳 咳 咳 咳 喲! | |||
:¦¦ | |||
¦2 | |||
咳 咳 咳 咳 喲! | |||
萬 事 如 意 好 日 子 就 要 來, | |||
好 日 子 就 要 來! | |||
〈全體道白:恭喜發財!〉 | |||
{{mdl|4}}<b>Alto</b> | |||
咱 們 一 塊〈兒〉 去 拜 年。 | |||
左 瞧 瞧 | |||
鑼 鼓 鞭 炮 響 徹 半 邊 天 | |||
紅 燈 掛 門 前 | |||
貼 上 新 對 聯 | |||
風 吹 燈 籠 禿 螺 螺 的 轉 | |||
吉 利 〈話〉 聽 不 完 | |||
見 人 把 腰 彎 | |||
¦¦: | |||
: 恭 喜 恭 喜 恭 喜 | |||
: 恭 喜 呀 大 發 財 恭 喜 發 財 | |||
: 說 聲 恭 喜 發 財 | |||
: 叫 聲 財 寶 進 來 | |||
¦1 | |||
: 咳 咳 咳 咳 喲! | |||
:¦¦ | |||
¦2 | |||
咳 咳 咳 咳 喲! | |||
萬 事 如 意 好 日 子 就 要 來, | |||
好 日 子 就 要 來! | |||
〈全體道白:恭喜發財!〉 | |||
{{mdl|4}}<b>Tenor</b> | |||
正 月 裡 〈來〉 過 新 年 | |||
咱 們 一 塊〈兒〉 去 拜 年。 | |||
右 看 看 | |||
鑼 鼓 鞭 炮 響 徹 半 邊 天 | |||
家 家 紅 燈 掛 門 前 | |||
門 邊 貼 上 新 對 聯 | |||
風 吹 燈 籠 螺 螺 〈的〉 轉 | |||
吉 利 話 兒 聽 不 完 | |||
見 著 人 兒 把 腰 彎 | |||
咳 咳 咳 咳 喲! | |||
¦¦: | |||
: 發 財 發 財 發 財 | |||
: 恭 喜 發 財 恭 喜 發 財 恭 喜 大 發 財 | |||
: 說 聲 恭 喜, 恭 喜 發 財 | |||
: 財 寶, 財 寶 進 來 財 寶 | |||
¦1 | |||
: 進 來 大 發 財 | |||
:¦¦ | |||
¦2 | |||
進 來 大 發 財 咳 財 寶 滾 進 來。 | |||
萬 事 如 意 好 日 來, | |||
好 日 子 就 要 來! | |||
〈全體道白:恭喜發財!〉 | |||
{{mdl|4}}<b>Bass</b> | |||
正 月 裡 〈來〉 過 新 年 | |||
咱 們 一 塊〈兒〉 去 拜 年。 | |||
右 看 看 | |||
鑼 鼓 鞭 炮 響 徹 半 邊 天 | |||
家 家 紅 燈 掛 門 前 | |||
門 邊 貼 上 新 對 聯 | |||
吉 利 話 兒 聽 不 完 | |||
見 著 人 兒 把 腰 彎 | |||
咳 咳 咳 咳 喲! | |||
¦¦: | |||
: 恭 喜 恭 喜 恭 喜 | |||
: 恭 喜 恭 喜 大 發 財 | |||
: 恭 喜, 恭 喜 發 財 | |||
: 財 寶, 財 寶 進 來 財 寶 | |||
¦1 | |||
: 進 來 大 發 財 | |||
:¦¦ | |||
¦2 | |||
進 來 大 發 財 咳 財 寶 滾 進 來。 | |||
萬 事 如 意 好 日 來, | |||
好 日 子 就 要 來! | |||
〈全體道白:恭喜發財!〉 | |||
{{btm}}}} | |||
{{Text|English| | |||
{{top}}<b>Soprano</b> | |||
Let's all welcome the New year in. | |||
Look! Look left! | |||
Gongs, drums, fireworks and crackers now ringing through the sky. | |||
Quick home! A red light shines out, | |||
Pin the words onto the door. | |||
The wind blows the lamp, the smoke twists high. | |||
The words were more than I could bear. | |||
I bow in respect to all I meet. | |||
¦¦: | |||
Get rich! Get rich! Get rich! | |||
Congratulations, such a large fortune! | |||
Say prosperity be yours! | |||
Call the riches to come in. | |||
¦1 | |||
Cough! cough! cough! cough! yo! | |||
:¦¦ | |||
¦2 | |||
Cough! cough! cough! cough! yo! | |||
All the best and better days are coming, | |||
Yes, the good days shall come! | |||
All shout: Lang may yer lum reek°! | |||
{{mdl|4}}<b>Alto</b> | |||
Let's all welcome the New year in. | |||
Look! Look left! | |||
Gongs, drums, fireworks now ringing through the sky. | |||
A red light shines out, | |||
Pin the words clearly. | |||
The wind blows the lamp, the smoke twists high. | |||
The words more than to bear. | |||
Bow to all I meet. | |||
¦¦: | |||
Congratulatiòns! | |||
Congratulations, such a large fortune! | |||
Say prosperity be yours! | |||
Call! Come in you riches. | |||
¦1 | |||
Cough! cough! cough! cough! yo! | |||
:¦¦ | |||
¦2 | |||
Cough! cough! cough! cough! yo! | |||
All the best and better days are coming, | |||
Yes, the good days shall come! | |||
All shout: Lang may yer lum reek! | |||
{{mdl|4}}<b>Tenor</b> | |||
On the first we celebrate | |||
Let's all welcome the New year in. | |||
Look! Look right! | |||
Gongs, drums, fireworks ringing through the sky. | |||
Quick home! A red light shines out, | |||
Pin the words onto the door. | |||
The wind blows the lamp, the smoke twists high. | |||
The words were more than I could bear. | |||
I bow here to all I meet. | |||
Cough! cough! cough! cough! yo! | |||
¦¦: | |||
Get rich! Get rich! Get rich! | |||
What a fortune! What a fortune! What a large fortune! | |||
Congrats to you! What a fortune! | |||
Call! Call the riches to come in. | |||
¦1 | |||
Cough! cough! cough! cough! yo! | |||
:¦¦ | |||
¦2 | |||
Come in! Make a fortune! Cough! Riches, roll in! | |||
All the best days are coming. | |||
Yes, the good days shall come! | |||
All shout: Lang may yer lum reek! | |||
{{mdl|4}}<b>Bass</b> | |||
On the first we celebrate | |||
Let's all welcome the New year in. | |||
Look! Look right! | |||
Gongs, drums, fireworks ringing through the sky. | |||
Quick home! A red light shines out, | |||
Pin the words onto the door. | |||
The words, more than I could bear. | |||
I bow here to all I meet. | |||
Cough! cough! cough! cough! yo! | |||
¦¦: | |||
Congratulatiòns! | |||
Congrats! What a large fortune! | |||
Congrats! What a fortune! | |||
Call! Call the riches to come in. | |||
¦1 | |||
Cough! cough! cough! cough! yo! | |||
:¦¦ | |||
¦2 | |||
Come in! Make a fortune! Cough! Riches, roll in! | |||
All the best days are coming. | |||
Yes, the good days shall come! | |||
All shout: Lang may yer lum reek! | |||
{{btm}} | |||
° A reference to the smoke caused by the wind earlier in the paraphrase. A lum is a chimney, and as long as it is reeking (smoking) it indicates that there is prosperity in the house. It seems fitting that this old Scottish blessing be shouted out in an English paraphrase of the Chinese text which is really all about material prosperity in the new year. | |||
For a literal translation please refer to Google and/or Bing Translate | |||
}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Modern music]] | [[Category:Modern music]] |
Latest revision as of 21:37, 8 January 2023
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
MusicXML | |
File details | |
Help |
- Editor: Tz-Yi Jiang (submitted 2013-01-23). Score information: Letter, 6 pages, 126 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
General Information
Title: New Year Song (Kung Hei Fat Choi) / 新年歌 (恭喜發財)
Composer: Louis K. Liu (劉克爾)
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Glee
Language: Chinese
Instruments: Piano
First published: 1964
Description:
External websites:
Original text and translations
Chinese text
Soprano
|
Alto
|
Tenor 正 月 裡 〈來〉 過 新 年 |
Bass 正 月 裡 〈來〉 過 新 年 |
English text
Soprano
|
Alto
|
Tenor On the first we celebrate |
Bass On the first we celebrate |
° A reference to the smoke caused by the wind earlier in the paraphrase. A lum is a chimney, and as long as it is reeking (smoking) it indicates that there is prosperity in the house. It seems fitting that this old Scottish blessing be shouted out in an English paraphrase of the Chinese text which is really all about material prosperity in the new year.
For a literal translation please refer to Google and/or Bing Translate