Nigra sum sed formosa (Heinrich Finck): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 21: Line 21:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}
{{Text|Latin|nigra sum sed formonsa filiae Hierusalem  
{{Text|Latin|nigra sum sed formonsa filiae Hierusalem  
sicut tabernacula Cedar sicut pelles Salomonis
sicut tabernacula Cedar sicut pelles Salomonis
nolite me considerare quod fusca sim quia decoloravit me sol}}
nolite me considerare quod fusca sim quia decoloravit me sol}}
 
{{mdl}}
{{Translation|English|I am black but beautiful, O ye daughters of Jerusalem,
as the tents of Cedar, as the curtains of Solomon.
Do not consider me that I am brown, because the sun hath altered my colour: (Douay-Rheims)}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 15:51, 19 March 2024

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2024-03-19)  CPDL #79610:      (first part) (second part)  
Editor: Andreas Stenberg (submitted 2024-03-19).   Score information: A4, 9 pages, 149 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: A semi-diplomatic edition.

General Information

Title: Nigra sum sed formosa
Composer: Heinrich Finck
Lyricist:
Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: c. 1530
Description: A Motet in two parts with text from Canticum Canticorum 1:4-5a from D-Dl Ms Mus. 1/D/505 (Annaberger Chorbuch I) Sächsische Landesbibliothek, Dresden, Germany. The ascription of this motet to Finck is uncertain as there is no ascription neither in the Annaberger choirbook nor in the GLogauer lierderbuch.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

nigra sum sed formonsa filiae Hierusalem
sicut tabernacula Cedar sicut pelles Salomonis
nolite me considerare quod fusca sim quia decoloravit me sol

English.png English translation

I am black but beautiful, O ye daughters of Jerusalem,
as the tents of Cedar, as the curtains of Solomon.
Do not consider me that I am brown, because the sun hath altered my colour: (Douay-Rheims)