Nigra sum sed formosa (Michael Praetorius): Difference between revisions
No edit summary |
m (Text replace - '[http://www.cpdl.org/wiki' to '[{{SERVER}}/wiki') |
||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
*{{CPDLno|18799}} [ | *{{CPDLno|18799}} [{{SERVER}}/wiki/images/8/8d/Michael_Praetorius-Nigra_sum_sed_formosa_a_6.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/1/14/Michael_Praetorius-Nigra_sum_sed_formosa_a_6.mid {{mid}}] | ||
{{Editor|Renato Calcaterra|2009-01-19}}{{ScoreInfo|A4|5|180}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Renato Calcaterra|2009-01-19}}{{ScoreInfo|A4|5|180}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' |
Revision as of 21:07, 19 February 2012
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Renato Calcaterra (submitted 2009-01-19). Score information: A4, 5 pages, 180 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Nigra sum sed formosa
Composer: Michael Praetorius
Number of voices: 6vv Voicing: SSATTB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: 1607
Description: Musarum Sioniarum N. 15
External websites:
Original text and translations
Latin text
Nigra sum, sed formosa, o filiae Hierusalem;
nolite me considerare quod sum sub nigra
quia me coloravit sol: indica mihi, quem diligit anima mea,
ubi pascas ubi cubes in meridie,
ne vagari incipiam post greges sodalium tuorum.
(Song of Songs, Chapter 1)
English translation
Dark am I, yet lovely,
Daughters of Jerusalem,
Do not stare at me because I am dark,
for the sun has altered my colour.
Tell me, you whom I love, where you graze your flock
and where you rest at midday,
lest I begin to wander after the flocks of your companions.