Non è ch'il duol mi scemi (Cipriano de Rore): Difference between revisions
(→Music files: revisionn switched to capx format) |
m (Text replacement - " musica ficta " to " ''musica ficta'' ") |
||
(27 intermediate revisions by 7 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2019-02-11}} {{CPDLno|53267}} [[Media:10-rore--non_e_chil_duol_mi_scemi----0-score.pdf|{{pdf}}]] [[Media:10-rore--non_e_chil_duol_mi_scemi----0-score.midi|{{mid}}]] [[Media:10-rore--non_e_chil_duol_mi_scemi----0-score.mxl|{{XML}}]] | |||
{{Editor|Allen Garvin|2019-02-11}}{{ScoreInfo|Letter|3|86}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial}} | |||
:{{EdNotes|}} | |||
*{{CPDLno|21878}} [ | *{{PostedDate|2010-06-28}} {{CPDLno|21878}} [[Media:DeRore_Non-e-chil-duol.pdf|{{pdf}}]] [[Media:DeRore_Non-e-chil-duol.mid|{{mid}}]] [[Media:DeRore_Non-e-chil-duol.mxl|{{XML}}]] [[Media:DeRore_Non-e-chil-duol.capx|{{Capx}}]] | ||
{{Editor|Gerd Eichler|2010-06-28}}{{ScoreInfo|A4|3|68}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Gerd Eichler|2010-06-28}}{{ScoreInfo|A4|3|68}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|Mensurstrich layout, note values and key signature are original, ''musica ficta'' clearly marked. '''Last revised:''' 2014-06-28.}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Non è ch'il duol mi scemi''}} | |||
{{Composer|Cipriano de Rore}} | {{Composer|Cipriano de Rore}} | ||
{{Voicing|4|SATB}} | {{Voicing|4|SATB}} | ||
{{Genre|Secular|Madrigals}} | {{Genre|Secular|Madrigals}} | ||
{{Language|Italian}} | {{Language|Italian}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
'' | {{Pub|1|1550|in ''{{NoCo|Il primo libro de madrigali a quatro voci}}''|no=4}} | ||
{{Descr| }} | |||
{{#ExtWeb:}} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}}{{Text|Italian| | |||
{ | |||
{{Text|Italian | |||
Non è ch'il duol mi scem’ o il fuoc’ allenti | Non è ch'il duol mi scem’ o il fuoc’ allenti | ||
Si m’ard’ il fuoc’ ogn’ or e il duol mi preme, | Si m’ard’ il fuoc’ ogn’ or e il duol mi preme, | ||
Line 38: | Line 32: | ||
Che sol un vostro sguardo un cor già spento | Che sol un vostro sguardo un cor già spento | ||
Vivo e beato può far e felice. | Vivo e beato può far e felice. | ||
Cosi siete di me vera beatrice. | Cosi siete di me vera beatrice.}} | ||
{{mdl}} | |||
{{Translation|German | {{Translation|German| | ||
Der Schmerz blendet mich nicht und das Feuer löst mich nicht auf, | Der Schmerz blendet mich nicht und das Feuer löst mich nicht auf, | ||
Aber das Feuer brennt immerfort und der Schmerz bedrückt mich, | Aber das Feuer brennt immerfort und der Schmerz bedrückt mich, | ||
Line 54: | Line 46: | ||
Daß eine einziger Blick von Euch ein bereits ermattetes Herz | Daß eine einziger Blick von Euch ein bereits ermattetes Herz | ||
Lebendig, selig und glücklich machen kann. | Lebendig, selig und glücklich machen kann. | ||
So seid Ihr meine wahre Glücksbringerin. | So seid Ihr meine wahre Glücksbringerin.}} | ||
{{Translator|Peter Rottländer}} | |||
|} | {{btm}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Latest revision as of 15:40, 4 November 2022
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Capella | |
File details | |
Help |
- Editor: Allen Garvin (submitted 2019-02-11). Score information: Letter, 3 pages, 86 kB Copyright: CC BY NC
- Edition notes:
- Editor: Gerd Eichler (submitted 2010-06-28). Score information: A4, 3 pages, 68 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Mensurstrich layout, note values and key signature are original, musica ficta clearly marked. Last revised: 2014-06-28.
General Information
Title: Non è ch'il duol mi scemi
Composer: Cipriano de Rore
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: A cappella
First published: 1550 in Il primo libro de madrigali a quatro voci, no. 4
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text Non è ch'il duol mi scem’ o il fuoc’ allenti |
German translation Der Schmerz blendet mich nicht und das Feuer löst mich nicht auf,
|