O Danny boy (Londonderry Air) (Traditional): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(corrected score icon)
m (Text replacement - "* {{PostedDate|2021-" to "*{{PostedDate|2021-")
 
(44 intermediate revisions by 10 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2021-01-24}} {{CPDLno|62491}} [[Media:Danny_Boy_-_Score.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Danny_Boy.mxl|{{XML}}]] [[Media:Danny_Boy.musx|{{F14}}]]
{{Editor|Christopher Hoyt|2021-01-24}}{{ScoreInfo|Letter|2|124}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|}}


*<b>CPDL #7937:</b> [http://www.adrianoseccomusic.it {{net}}] PDF and MIDI files available.
*{{PostedDate|2012-01-10}} {{CPDLno|24660}} [[Media:Groo-oda.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Groo-oda.mid|{{mid}}]] [[Media:Groo-oda.mxl|{{XML}}]]
:<b>Editor:</b> [[User:Adriano Secco|Adriano Secco]] <i>(added 2004-09-28)</i>.&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Score information: </b>A4, 5 pages, 200 kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Copyright:</b> [[ChoralWiki:Personal|Personal]]
{{Editor|Maurice de Groot|2011-10-04}}{{ScoreInfo|A4|2|54}}{{CopyCC|Attribution Non-Commercial}}
:<b>Edition notes:</b> arranged by Adriano Secco
:{{EdNotes|{{Edc|arr|Maurice de Groot}}. Set for TTB.}}
 
*{{PostedDate|2004-09-28}} {{CPDLno|7937}} [http://www.adrianoseccomusic.it {{net}}] PDF and MIDI files available.
{{Editor|Adriano Secco|2004-09-28}}{{ScoreInfo|A4|5|200}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|{{Edc|arr|Adriano Secco}}. Arranged for SATB}}


==General Information==
==General Information==
<b>Title:</b> <i>O Danny Boy (Londonderry Air)</i><br>
{{Title|''O Danny Boy (Londonderry Air)''}}
<b>Composer:</b> [[Traditional]]<br>
{{Composer|Traditional}}
'''Lyricist:''' [[Frederick Edward Weatherly]], 1848-1929
{{Lyricist|Frederic Edward Weatherly}}


<b>Number of voices:</b> 4vv&nbsp;&nbsp;<b>Voicing:</b> SATB<br>
{{Voicing|3 or 4|TTB|add=or {{Vcat|SATB}}}}
'''Genre:''' [[:Category:Secular music|Secular]], [[Folksongs]] <br>
{{Genre|Secular|Folksongs}}
<b>Language:</b> [[English]]<br>
{{Language|English}}
{{a cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
<b>Published: </b><br>
{{Pub|1|}}
{{Descr| }}
{{#ExtWeb:}}


<b>Description:</b> <br>
==Original text and translations==
{{top}}
{{Text|English|
O Danny boy, the pipes, the pipes are calling
From glen to glen and down the mountainside
The summer's gone and all the roses falling
'Tis you, 'tis you must go and I must bide.


<b>External websites: </b>
But come ye back when summer's in the meadow
Or when the valley's hushed and white with snow
'Tis I'll be here in sunshine or in shadow
O Danny boy, O Danny boy, I love you so.


==Original text and translations==
But if ye come and all the flowers are dying
{{Text|English}}
If I am dead, as dead I well may be,
You'll come and find the place where I am lying
And kneel and say an Ave there for me.


:O Danny boy, the pipes, the pipes are calling
And I shall hear, though soft, your tread above me
:From glen to glen and down the mountainside
And all my grave shall warmer, sweeter be
:The summer's gone and all the roses falling
For you will bend and tell me that you love me
:'Tis you, 'tis you must go and I must bide.
And I will sleep in peace until you come to me.}}
{{mdl}}
{{Translation|German|


:But come ye back when summer's in the meadow
O Danny Boy, die Flöten, die Flöten rufen,
:Or when the valley's hushed and white with snow
von Tal zu Tal und über die Berge.
:'Tis I'll be here in sunshine or in shadow
Der Sommer ist zuende und all die Rosen fallen,
:O Danny boy, O Danny boy, I love you so.
du, du musst gehen und ich bleibe zurück.


:But if ye come and all the flowers are dying
Aber komm wieder, wenn der Sommer in den Wiesen ist
:If I am dead, as dead I well may be,
oder wenn das Tal still ist und weiß von Schnee.
:You'll come and find the place where I am lying
Ich werde immer hier sein, in Sonne oder Schatten,
:And kneel and say an Ave there for me.
O Danny Boy, O Danny Boy, ich liebe dich so.


:And I shall hear, though soft, your tread above me
Aber wenn du kommst und die Blumen schon sterben,
:And all my grave shall warmer, sweeter be
wenn ich tot bin, und tot könnte ich wohl sein.
:For you will bend and tell me that you love me
Dann wirst du kommen und mich finden, wo ich ruhe,
:And I will sleep in peace until you come to me.
und kniend dort ein „Ave Maria“ für mich beten.


[[Category:Sheet music]][[Category:Secular music]][[Category:Folksongs]][[Category:SATB]][[Category:Modern music]]
Und ich werde deine sanften Schritte über mir hören,
und mein Grab wird wärmer, süßer sein.
Denn du wirst dich neigen und mir sagen, dass du mich liebst,
und ich werde friedlich schlafen, bis du ganz bei mir bist.}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Modern music]]

Latest revision as of 17:49, 1 January 2022

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale_2014_icon.png Finale 2014
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2021-01-24)  CPDL #62491:       
Editor: Christopher Hoyt (submitted 2021-01-24).   Score information: Letter, 2 pages, 124 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
  • (Posted 2012-01-10)  CPDL #24660:       
Editor: Maurice de Groot (submitted 2011-10-04).   Score information: A4, 2 pages, 54 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes: Arranged by Maurice de Groot. Set for TTB.
  • (Posted 2004-09-28)  CPDL #07937:  Network.png PDF and MIDI files available.
Editor: Adriano Secco (submitted 2004-09-28).   Score information: A4, 5 pages, 200 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Arranged by Adriano Secco. Arranged for SATB

General Information

Title: O Danny Boy (Londonderry Air)
Composer: Anonymous (Traditional)
Lyricist: Frederic Edward Weatherly

Number of voices: 3 or 4vv   Voicing: TTB, or SATB
Genre: SecularFolksong

Language: English
Instruments: A cappella

First published:
Description: 

External websites:

Original text and translations

English.png English text

O Danny boy, the pipes, the pipes are calling
From glen to glen and down the mountainside
The summer's gone and all the roses falling
'Tis you, 'tis you must go and I must bide.

But come ye back when summer's in the meadow
Or when the valley's hushed and white with snow
'Tis I'll be here in sunshine or in shadow
O Danny boy, O Danny boy, I love you so.

But if ye come and all the flowers are dying
If I am dead, as dead I well may be,
You'll come and find the place where I am lying
And kneel and say an Ave there for me.

And I shall hear, though soft, your tread above me
And all my grave shall warmer, sweeter be
For you will bend and tell me that you love me
And I will sleep in peace until you come to me.

German.png German translation


O Danny Boy, die Flöten, die Flöten rufen,
von Tal zu Tal und über die Berge.
Der Sommer ist zuende und all die Rosen fallen,
du, du musst gehen und ich bleibe zurück.

Aber komm wieder, wenn der Sommer in den Wiesen ist
oder wenn das Tal still ist und weiß von Schnee.
Ich werde immer hier sein, in Sonne oder Schatten,
O Danny Boy, O Danny Boy, ich liebe dich so.

Aber wenn du kommst und die Blumen schon sterben,
wenn ich tot bin, und tot könnte ich wohl sein.
Dann wirst du kommen und mich finden, wo ich ruhe,
und kniend dort ein „Ave Maria“ für mich beten.

Und ich werde deine sanften Schritte über mir hören,
und mein Grab wird wärmer, süßer sein.
Denn du wirst dich neigen und mir sagen, dass du mich liebst,
und ich werde friedlich schlafen, bis du ganz bei mir bist.