O Mirtillo (Claudio Monteverdi): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Music files: Removed NewWork template)
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}")
Line 18: Line 18:
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' 1605<br>
'''Published:''' 1605<br>



Revision as of 23:11, 27 April 2014

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #27908:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: Peter Rottländer (submitted 2012-12-30).   Score information: A4, 4 pages, 162 kB   Copyright: CPDL
Basso continuo: Icon_pdf.gif Score information: A4, 1 page, 39 kB   
Edition notes: Continuo not realised
  • CPDL #15093:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: Claude Tallet (submitted 2007-09-28).   Score information: A4, 5 pages, 56 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: O Mirtillo
Composer: Claudio Monteverdi

Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

Published: 1605

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

O Mirtillo, Mirtill'anima mia,
se vedessi qui dentro
come sta il cor di questa
che chiami crudelissima Amarilli,
so ben che tu di lei
quella pietà che da lei chiedi avresti.
Oh anime in amor troppo infelici !
Che giova a te, cor mio, l'esser amato ?
Che giova a me l'aver sì caro amante ?
Perché, crudo destino,
ne disunisci tu, s'Amor ne stringe ?
E tu perché ne stringi,
se ne parte il destin, perfido Amore ?


French.png French translation

Ô, Mirtillo, Mirtillo mon âme,
Si tu voyais là, en moi,
Comment est le cœur de celle
que tu appelles la très cruelle Amarilli.
Je sais bien que cette même pitié
que tu attends d'elle, de moi tu l'aurais.
Ô, âmes en amour trop malheureuses !
Quelle jouissance pour toi, mon cœur, l'être aimé ?
Quelle jouissance pour moi d'avoir un si cher amant ?
Pourquoi, cruel destin,
Ne nous sépares-tu pas, si Amour ne nous étreint ?
Et toi, pourquoi n'étreints-tu pas,
Si le destin n'est pas partagé, perfide Amour ?