O felice, o chiara notte (Traditional): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
 
(28 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2014-12-16}} {{CPDLno|33746}} [[Media:OfeliceM_spiga.pdf|{{pdf}}]] [[Media:OfeliceM_spiga.midi|{{mid}}]] [[Media:OfeliceM_spiga.mxl|{{XML}}]]
*{{CPDLno|33746}} [{{filepath:OfeliceM_spiga.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:OfeliceM_spiga.midi}} {{mid}}]  
{{Editor|Francesco Spiga|2014-12-16}}{{ScoreInfo|A4|1|228}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Francesco Spiga|2014-12-16}}{{ScoreInfo|A4|1|228}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:''' The same setting as '''#33741''', transposed down a fourth, for 4 voices ''male choir'' (TTBarB). Includes figures for optional accompaniment. V 2.0
:{{EdNotes|{{Edc|arr|Francesco Spiga}}. The same setting as #33741, transposed down a fourth, for 4 voices ''male choir'' (TTBarB). Includes figures for optional accompaniment. V 2.0.}}
:{{Arranger|Francesco Spiga}}


*{{CPDLno|33741}} [{{filepath:Ofelice_spiga.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Ofelice_spiga.midi}} {{mid}}]  
*{{PostedDate|2014-12-16}} {{CPDLno|33741}} [[Media:Ofelice_spiga.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Ofelice_spiga.midi|{{mid}}]] [[Media:Ofelice spiga.mxl|{{XML}}]]
{{Editor|Francesco Spiga|2014-12-16}}{{ScoreInfo|A4|1|216}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Francesco Spiga|2014-12-16}}{{ScoreInfo|A4|1|216}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:''' For 4 voices ''mixed choir'' (SATB). Includes figures for optional accompaniment. V. 2.0
:{{EdNotes|{{Edc|arr|Francesco Spiga}}. For 4 voices ''mixed choir'' (SATB). Includes figures for optional accompaniment. V. 2.0.}}
:{{Arranger|Francesco Spiga}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''O felice, o chiara notte''<br>
{{Title|''O felice, o chiara notte''}}
{{Composer|Traditional}}
{{Composer|Traditional}}


{{Voicing|4|SATB}} or {{cat|TTBB|TTBarB}}<br>
{{Voicing|4|SATB|add=or {{Vcat|TTBB|TTBarB}}}}
{{Genre|Sacred|Carols|Folksongs}} &nbsp; {{Meter|88. 5. 88}}
{{Genre|Sacred|Carols|Folksongs}} &nbsp; {{Meter|88. 88 (L.M.)}}
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}
{{Instruments|A cappella or Basso continuo}}
{{Instruments|A cappella or Basso continuo}}
 
{{Pub|1|}}
'''Description:''' A traditional carol from Trentino, collected by Renato Dionisi (1910-2000), who also wrote a very popular setting for male choir.
{{Descr|A traditional carol from Trentino, collected by Renato Dionisi (1910-2000), who also wrote a very popular setting for male choir.}}
 
==Original text and translations=={|
==Original text and translations==
 
{|
|-
|-
|width=50%|
|width=50%|
Line 31: Line 25:
O felice, o chiara notte,
O felice, o chiara notte,
di quel lume sei feconda,
di quel lume sei feconda,
ma l'è l'aurora,
ma l'è l'aurora più gioconda,
l'è l'aurora più gioconda,
più ridente del mattin.
più ridente del mattin.


Su pastori, e non dormite,
Su pastori, e non dormite,
che l'è l'ora di vegliare!
che l'è l'ora di vegliare!
Ma quelle voci,
Ma quelle voci son partite,
quelle voci son partite,
fanno presto a ritornar.
fanno presto a ritornar.


Su pastori, alla capanna,
Su pastori, alla capanna,
su venite e non tardate!
su venite e non tardate!
Le vostre agnelle,
Le vostre agnelle abbandonate,
vostre agnelle abbandonate,
Dio dall'alto veglierà.
Dio dall'alto veglierà.
}}
}}
Line 52: Line 43:
O happy, o clear night,
O happy, o clear night,
Of that light you are fruitful,
Of that light you are fruitful,
But the dawn,
But the dawn is more joyous,
The dawn is more joyous,
More charming than morning.
More charming than morning.


Come now, o you shepherds, do not sleep,
Come now, o you shepherds, do not sleep,
For it is time to watch!
For it is time to watch!
But those voices,
But those voices are gone,
Those voices are gone,
They quickly come back.
They quickly come back.


Come now, o you shepherds, to the hut,
Come now, o you shepherds, to the hut,
Come on and do not delay!
Come on and do not delay!
Forget,
Forget your lambs:
Forget your lambs:
God will watch from above.
God will watch from above.}}
}}
{{Translator|Francesco Spiga}}


|}
|}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Unknown music]]
[[Category:Christmas]]
[[Category:Christmas]]
[[Category:Romantic music]]
[[Category:Romantic music]]

Latest revision as of 06:59, 16 December 2022

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2014-12-16)  CPDL #33746:       
Editor: Francesco Spiga (submitted 2014-12-16).   Score information: A4, 1 page, 228 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Arranged by Francesco Spiga. The same setting as #33741, transposed down a fourth, for 4 voices male choir (TTBarB). Includes figures for optional accompaniment. V 2.0.
  • (Posted 2014-12-16)  CPDL #33741:       
Editor: Francesco Spiga (submitted 2014-12-16).   Score information: A4, 1 page, 216 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Arranged by Francesco Spiga. For 4 voices mixed choir (SATB). Includes figures for optional accompaniment. V. 2.0.

General Information

Title: O felice, o chiara notte
Composer: Anonymous (Traditional)

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB, or TTBarB
Genre: SacredCarolFolksong   Meter: 88. 88 (L.M.)

Language: Italian
Instruments: A cappella or Basso continuo

First published:
Description: A traditional carol from Trentino, collected by Renato Dionisi (1910-2000), who also wrote a very popular setting for male choir.

==Original text and translations=={| |- |width=50%|

Italian.png Italian text

O felice, o chiara notte,
di quel lume sei feconda,
ma l'è l'aurora più gioconda,
più ridente del mattin.

Su pastori, e non dormite,
che l'è l'ora di vegliare!
Ma quelle voci son partite,
fanno presto a ritornar.

Su pastori, alla capanna,
su venite e non tardate!
Le vostre agnelle abbandonate,
Dio dall'alto veglierà.
 

|width=50%|

English.png English translation

O happy, o clear night,
Of that light you are fruitful,
But the dawn is more joyous,
More charming than morning.

Come now, o you shepherds, do not sleep,
For it is time to watch!
But those voices are gone,
They quickly come back.

Come now, o you shepherds, to the hut,
Come on and do not delay!
Forget your lambs:
God will watch from above.

Translation by Francesco Spiga

|}