O felice, o chiara notte (Traditional): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 19: Line 19:
{{Instruments|A cappella or Basso continuo}}
{{Instruments|A cappella or Basso continuo}}


'''Description:''' A traditional carol from Trentino, made famous by a Renato Dionisi (1910-2000) harmonization for male choir.
'''Description:''' A traditional carol from Trentino, made famous by a Renato Dionisi (1910-2000) arrangement for male choir.


==Original text and translations==
==Original text and translations==

Revision as of 22:01, 17 December 2014

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #33746:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif 
Editor: Francesco Spiga (submitted 2014-12-16).   Score information: A4, 1 page, 228 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Arranged by Francesco Spiga for male choir. Includes figures for optional accompaniment.
CPDL #33741:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif 
Editor: Francesco Spiga (submitted 2014-12-16).   Score information: A4, 1 page, 216 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Arranged by Francesco Spiga for mixed choir. Includes figures for optional accompaniment.

General Information

Title: O felice, o chiara notte
Composer: Anonymous (Traditional)

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
or TTBarB
Genre: SacredCarol

Language: Italian
Instruments: A cappella or Basso continuo


Description: A traditional carol from Trentino, made famous by a Renato Dionisi (1910-2000) arrangement for male choir.

Original text and translations

Italian.png Italian text


O felice, o chiara notte,
di quel lume sei feconda,
ma l'è l'aurora, l'è l'aurora più gioconda,
più ridente del mattin.

Su pastori, e non dormite,
che l'è l'ora di vegliare!
Ma quelle voci, quelle voci son partite,
fanno presto a ritornar.

Su pastori, alla capanna,
su venite e non tardate!
Le vostre agnelle, vostre agnelle abbandonate,
Dio dall'alto veglierà.

English.png English translation


O happy, o clear night,
Of that light you are fruitful,
But the dawn is more joyous,
More charming than morning.

Come now, shepherds, do not sleep,
For it is time to watch!
But those voices are gone,
They quickly come back.

Come now, shepherds, to the hut,
Come on and do not delay!
Forget, forget your lambs:
God will watch from above.