O magnum mysterium: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Settings by composers=: correct heading, bullet entries)
(→‎Settings by composers=: fix heading, bullet entries - more cleanup needed)
Line 59: Line 59:




{{Cleanup}}

Revision as of 15:40, 1 November 2005

General Information

Fourth of the nine responsories for Matins of Christmas Day.

The versicle of the responsory (Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum) is missing from most of the polyphonic settings.

Original text

Latin.png Latin text

O magnum mysterium
et admirabile sacramentum,
ut animalia viderent Dominum natum
jacentem in praesepio.
O beata Virgo, cujus viscera meruerunt
portare Dominum Jesum Christum.
Alleluia!

Translations

English.png English translation

O most awesome mystery
and sacrament divine and most wondrous:
that animals should look and see the Lord a babe newborn
beside them in a manger laid.
O how truly blessed is the Virgin whose womb was worthy
to bear and bring forth the Lord Christ Jesus.
Alleluia!

(Translation by Allen H Simon)


another English translation of first half:

O great mystery
and wonderful sacrament
that animals could see
the birth of the Lord
lying in a manger.

Settings by composers

External links

IPASource.com (http://www.ipasource.com/Documents/Latin/main/index.htm): Link to PDF file with IPA pronunciation and word-by-word translation.