O magnum mysterium: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (→Settings by composers=: correct heading, bullet entries) |
(→Settings by composers=: fix heading, bullet entries - more cleanup needed) |
||
Line 59: | Line 59: | ||
{{Cleanup}} |
Revision as of 15:40, 1 November 2005
General Information
Fourth of the nine responsories for Matins of Christmas Day.
The versicle of the responsory (Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum) is missing from most of the polyphonic settings.
Original text
Latin text
- O magnum mysterium
- et admirabile sacramentum,
- ut animalia viderent Dominum natum
- jacentem in praesepio.
- O beata Virgo, cujus viscera meruerunt
- portare Dominum Jesum Christum.
- Alleluia!
Translations
English translation
- O most awesome mystery
- and sacrament divine and most wondrous:
- that animals should look and see the Lord a babe newborn
- beside them in a manger laid.
- O how truly blessed is the Virgin whose womb was worthy
- to bear and bring forth the Lord Christ Jesus.
- Alleluia!
(Translation by Allen H Simon)
another English translation of first half:
- O great mystery
- and wonderful sacrament
- that animals could see
- the birth of the Lord
- lying in a manger.
Settings by composers
- William Byrd
- Pedro de Cristo
- Pedro da Esperanca
- Giovanni Gabrieli
- José Maurício Nunes Garcia
- Nicolas Gombert
- Jacob Handl
- Morten Lauridsen
- Giovan Nasco
- Pomponio Nenna
- Giovanni Pierluigi da Palestrina
- Giacomo Antonio Perti
- Francis Poulenc
- Tomás Luis de Victoria
- Adrian Willaert
External links
IPASource.com (http://www.ipasource.com/Documents/Latin/main/index.htm): Link to PDF file with IPA pronunciation and word-by-word translation.
This page is awaiting cleanup. |