O misericordissime Jesu, SWV 309 (Heinrich Schütz): Difference between revisions
m (Text replace - "wimabycomp}}(.*)\.html" to "wimabycomp}}$1.php") |
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{BsCont}}" to "{{Instruments|Basso continuo}}") |
||
Line 13: | Line 13: | ||
{{Genre|Sacred|Motets}} | {{Genre|Sacred|Motets}} | ||
{{Language|Latin}} | {{Language|Latin}} | ||
{{Instruments|Basso continuo}}<br> | |||
'''Published:''' Schütz Complete Works -Kleine geistliche Konzerte, Vol. 2 (Spitta)<br> | '''Published:''' Schütz Complete Works -Kleine geistliche Konzerte, Vol. 2 (Spitta)<br> | ||
Revision as of 01:44, 25 April 2014
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Vincent Carpentier (submitted 2002-04-29). Score information: A4, 2 pages, 296 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Link revised October 6, 2004
General Information
Title: O misericordissime Jesu, SWV 309
Composer: Heinrich Schütz
Number of voices: 1v Voicing: Tenor solo
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: Basso continuo
Published: Schütz Complete Works -Kleine geistliche Konzerte, Vol. 2 (Spitta)
Description: from 'Kleine geistliche Konzerte' SWV 309
External websites:
Original text and translations
Latin text
O misericordissime Jesu, o dulcissime Jesu,
o gratiosissime Jesu,
o Jesu, salus in te sperantium,
o Jesu, salus in te credentium,
o Jesu, salus ad te confugientium,
o Jesu, dulcis remissio omnium peccatorum,
o Jesu, propter nomen sanctum tuum
salve me, ne peream.
O Jesu, miserere, dum tempus est miserendi,
neque me damnes in tempore judicandi.
Si enim admisi, unde me damnare potes,
tu non amisisti, unde me salvare potes.
Sis ergo mihi Jesus, propter hoc nomen tuum,
et miserere mei, fac mihi secundum hoc nomen tuum
respice me miserum invocantem hoc
nomen amabile tuum: Jesus.
English translation
O most merciful Jesu,
O sweetest Jesu,
O most gracious Jesu,
O Jesu, salvation of those that put their trust in thee,
o Jesu, salvation of those that believe in thee,
O Jesu, salvation of those that seek refuge in thee,
O Jesu, sweet remission of all sins, v Jesu, for thy blessed name’s sake.
O Jesu, have mercy, while mercy may be given,
that I might not be condemned at the day of judgment.
It is my own fault that thou canst condemn me,
yet thou ceasest not to save me.
Therefore be to me Jesus, for thy name’s sake,
and have mercy on me, for thy name’s sake behold me,
poor wretch, as I call upon thy dear name: JESUS.