O morte (Alessandro Scarlatti): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
(added English translation) |
||
Line 38: | Line 38: | ||
ať lásky plamen tvým ledem uhasne | ať lásky plamen tvým ledem uhasne | ||
a kosou svou její řetězy rozetni. | a kosou svou její řetězy rozetni. | ||
</poem> | |||
{{Translation|English}} | |||
<poem> | |||
O death, dark for all others, bright for me, | |||
Drive away with your dart the dart of love. | |||
Let your icy cold extinguish the fierce heat of love, | |||
Let your scythe break it's chains. | |||
</poem> | </poem> | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Baroque music]] | [[Category:Baroque music]] |
Revision as of 10:14, 13 June 2013
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #02822: {{{4}}}
- Editor: Vincent Carpentier (submitted 2001-06-21). Score information: A4, 7 pages, 100 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: O morte
Composer: Alessandro Scarlatti
Number of voices: 5vv Voicing: SSATB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text
O morte, a gl’altri fosca, a me serena
Scaccia con il tuo stral, lo stral d’amore.
Spenga, il tuo ghiaccio l’amoroso ardore
Spezzi la falce tua la sua catena.
Czech translation
O smrti, tolik temná pro ostatní,
pro mne jsi jasná
Odvrať svou mocí šípy milostné
ať lásky plamen tvým ledem uhasne
a kosou svou její řetězy rozetni.
English translation
O death, dark for all others, bright for me,
Drive away with your dart the dart of love.
Let your icy cold extinguish the fierce heat of love,
Let your scythe break it's chains.