O morte (Alessandro Scarlatti): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
(added English translation)
Line 38: Line 38:
ať lásky plamen tvým ledem uhasne
ať lásky plamen tvým ledem uhasne
a kosou svou její řetězy rozetni.
a kosou svou její řetězy rozetni.
</poem>
{{Translation|English}}
<poem>
O death, dark for all others, bright for me,
Drive away with your dart the dart of love.
Let your icy cold extinguish the fierce heat of love,
Let your scythe break it's chains.
</poem>
</poem>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Baroque music]]
[[Category:Baroque music]]

Revision as of 10:14, 13 June 2013

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Vincent Carpentier (submitted 2001-06-21).   Score information: A4, 7 pages, 100 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: O morte
Composer: Alessandro Scarlatti

Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

O morte, a gl’altri fosca, a me serena
Scaccia con il tuo stral, lo stral d’amore.
Spenga, il tuo ghiaccio l’amoroso ardore
Spezzi la falce tua la sua catena.

Czech.png Czech translation

O smrti, tolik temná pro ostatní,
pro mne jsi jasná
Odvrať svou mocí šípy milostné
ať lásky plamen tvým ledem uhasne
a kosou svou její řetězy rozetni.

English.png English translation

O death, dark for all others, bright for me,
Drive away with your dart the dart of love.
Let your icy cold extinguish the fierce heat of love,
Let your scythe break it's chains.