Or perdz-ie celle (Claude Gervaise): Difference between revisions
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ") |
|||
Line 27: | Line 27: | ||
Prends donc confort en ta douleur profonde: | Prends donc confort en ta douleur profonde: | ||
la mort est près qui te rendra délivré.}} | la mort est près qui te rendra délivré.}} | ||
{{Translation|English|by Mick Swithinbank | |||
I am losing the one woman who has everything that is of value to me | |||
and without whom I do not care a fig for the world. | |||
For, even if I have everything, without her I still have nothing. | |||
And money is the one thing that I have plenty of. | |||
What will decide my future is this: | |||
without her, I can live no more. | |||
Take heart, therefore, in your deep sorrow: | |||
the death that will release you is approaching. }} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 09:05, 9 February 2024
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
File details | |
Help |
- Editor: André Vierendeels (submitted 2018-03-22). Score information: A4, 3 pages, 62 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Or perdz-ie celle
Composer: Claude Gervaise
Lyricist:
Number of voices: 4vv Voicing: SATT
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: A cappella
First published: 1550 in Livre 7: XXIX chansons nouvelles (Nicolas Du Chemin), no. 15
Description:
External websites:
Original text and translations
French text
Or perds-je celle qui possède tout mon bien
et sans laquelle je dis: "Fi" du monde.
Car ayant tout, sans elle je n'ai rien.
Et l'argent seul en moi tout abonde.
Un point il y a où mon salut je fonde:
c'est que sans elle, je ne peux vivre ici.
Prends donc confort en ta douleur profonde:
la mort est près qui te rendra délivré.
English translation
by Mick Swithinbank
I am losing the one woman who has everything that is of value to me
and without whom I do not care a fig for the world.
For, even if I have everything, without her I still have nothing.
And money is the one thing that I have plenty of.
What will decide my future is this:
without her, I can live no more.
Take heart, therefore, in your deep sorrow:
the death that will release you is approaching.