Popule meus: Difference between revisions
No edit summary |
Richard Mix (talk | contribs) (→Settings by composers: Anerio) |
||
(34 intermediate revisions by 7 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==General information== | ==General information== | ||
For the adoration of the Cross on {{CiteCat|Good Friday}}. | |||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
*[[Popule meus (Tomás Luis de Victoria)| Tomás Luis de Victoria]] SATB | {{Top}} | ||
*[[Improperia (Felice Anerio)|Felice Anerio]] SATB (omitting ''Hagios O Theos'' and verses 3, 10, 12) | |||
*[[Popule meus (Giuseppe Antonio Bernabei)|Giuseppe Antonio Bernabei]] (falso bordone verses) SATB | |||
*[[Popule meus (Mariano Garau)|Mariano Garau]] STB | |||
*[[The Reproaches (Graeme Martin)|Graeme Martin]] SATB in English | |||
*[[Popule meus (Grzegorz Miśkiewicz)|Grzegorz Miśkiewicz]] SSAATTBB | |||
*[[Ecce lignum crucis (Stanislaw Moniuszko)|Stanislaw Moniuszko]] SATB with Baritone solo and organ (includes ''Ecce lignum'') | |||
{{Middle}} | |||
*[[Tres cantus sacri in Parasceve (Juozas Naujalis)|Juozas Naujalis]] SATB | |||
*[[Popule meus (José Maurício Nunes Garcia)|José Maurício Nunes Garcia]] SATB (basso seguente) (with "de terra Aegypti" verse) | |||
*[[Popule meus (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]] (verses in polyphony) SATB (x2) | |||
*[[O my people (Mason Chadwick Shefa)|Mason Chadwick Shefa]] (responses only) SATB in English | |||
*[[The Reproaches (Christopher Upton)|Christopher Upton]] SATB, in English | |||
*[[Improperia (Francesco Antonio Vallotti)|Francesco Antonio Vallotti]] SATB & basso seguente (with 2 polyphonic verses) | |||
*[[Popule meus (Tomás Luis de Victoria)| Tomás Luis de Victoria]] (responses only) SATB (x2) | |||
{{Bottom}} | |||
{{TextAutoList}} | |||
== | ==Text and translations== | ||
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" | <table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0"> | ||
<tr><td valign=" | <tr><td valign="TOP" width=50%> | ||
{{Text|Latin | {{Text|Latin| | ||
:Popule meus, quid feci tibi? | |||
Popule meus, quid feci tibi? | :Aut in quo contristavi te? | ||
Aut in quo contristavi te? | :Responde mihi. | ||
Quia eduxi te de terra Aegypti: parasti Crucem Salvatori tuo. | ''Quia eduxi te de terra Aegypti: | ||
''parasti Crucem Salvatori tuo. | |||
Hagios o Theos. Sanctus Deus. | :Hagios o Theos. | ||
Hagios Ischyros. Sanctus fortis. | ::Sanctus Deus. | ||
Hagios Athanatos, eleison himas. | :Hagios Ischyros. | ||
Sanctus immortalis, miserere nobis. | ::Sanctus fortis. | ||
:Hagios Athanatos, eleison himas. | |||
::Sanctus immortalis, miserere nobis. | |||
Quia eduxi te per desertum quadraginta annis | ''Quia eduxi te per desertum quadraginta annis: | ||
et manna cibavi te, | ''et manna cibavi te, et introduxi te in terram satis bonam: | ||
et introduxi te in terram satis bonam: | ''parasti Crucem Salvatori tuo. | ||
parasti Crucem Salvatori tuo. | :Hagios… | ||
''Quid ultra debui facere tibi, et non feci? | |||
''Ego quidem plantavi te vineam meam speciosissimam: | |||
''et tu facta es mihi nimis amara: | |||
''aceto namque sitim meam potasti: | |||
''et lancea perforasti latus Salvatori tuo. | |||
:Hagios… | |||
''Ego propter te flagellavi Aegyptum cum primogenitis suis: | |||
Ego | ''et tu me flagellatum tradidisti. | ||
et tu | :Popule meus… | ||
''Ego te eduxi de Aegypto, demerso Pharone in mare Rubrum: | |||
''et tu me tradidisti principibus sacerdotum. | |||
:Popule meus… | |||
Ego | ''Ego ante te aperui mare: | ||
et tu | ''et tu aperuisti lancea latus meum. | ||
:Popule meus… | |||
Popule | ''Ego ante te praeivi in columna nubis: | ||
''et tu me duxisti ad praetorium Pilati. | |||
:Popule meus… | |||
Ego te | ''Ego te pavi manna in desertum: | ||
et tu me | ''et tu me cedisti alapis et flagellis. | ||
:Popule meus… | |||
Popule | ''Ego te potavi aqua salutis de petra: | ||
''et tu me potasti felle et aceto. | |||
:Popule meus… | |||
Ego | ''Ego propter te Chananeorum reges percussi: | ||
et tu | ''et tu percussisti arundine caput meum. | ||
:Popule meus… | |||
Popule | ''Ego dedi tibi sceptrum regale: | ||
''et tu dedisti capiti meo spineam coronam. | |||
Popule meus… | |||
Ego | ''Ego te exaltavi magna virtute: | ||
et tu me | ''et tu me suspendisti in patibulo crucis. | ||
:Popule meus…}} | |||
</td><td valign="top"> | |||
{{Translation|English| | |||
O my people, what have I done to thee? | |||
Or how have I offended you? | |||
Answer me. | |||
Because I led thee out of the land of Egypt: | |||
thou hast prepared a Cross for thy Saviour. | |||
''O holy God!'' | |||
:O holy God! | |||
''O holy strong One!'' | |||
:O holy strong One! | |||
''O holy and immortal, have mercy upon us.'' | |||
:O holy and immortal, have mercy upon us. | |||
Because I led thee through the desert for forty years: | |||
and fed thee with manna, and brought thee into a land exceeding good: | |||
thou hast prepared a Cross for thy Saviour. | |||
''O holy God!…'' | |||
What more ought I to have done for thee, that I have not done? | |||
I planted thee, indeed, My most beautiful vineyard: | |||
O holy God! | and thou hast become exceeding bitter to me: | ||
for in my thirst thou gavest me vinegar to drink: | |||
and with a spear thou hast pierced the side of thy Saviour. | |||
''O holy God!…'' | |||
For thy sake I scourged the firstborn of Egypt: | |||
For thy sake I scourged | |||
Thou hast given me up to be scourged. | Thou hast given me up to be scourged. | ||
O my people… | O my people… | ||
I led thee out of Egypt having drowned Pharaoh in the Red Sea: | I led thee out of Egypt having drowned Pharaoh in the Red Sea: | ||
and thou hast delivered Me to the chief priests. | and thou hast delivered Me to the chief priests. | ||
O my people… | O my people… | ||
I opened the sea before thee: | I opened the sea before thee: | ||
and thou hast opened my side with a spear. | and thou hast opened my side with a spear. | ||
O my people… | O my people… | ||
I went before thee in a pillar of cloud: | I went before thee in a pillar of cloud: | ||
and thou hast led me to the judgment hall of Pilate. | and thou hast led me to the judgment hall of Pilate. | ||
O my people… | O my people… | ||
I fed thee with manna in the desert; | I fed thee with manna in the desert; | ||
and thou hast assaulted me with blows and scourges. | and thou hast assaulted me with blows and scourges. | ||
O my people… | O my people… | ||
I gave thee the water of salvation from the rock: | I gave thee the water of salvation from the rock: | ||
and thou hast given me gall and vinegar to drink. | and thou hast given me gall and vinegar to drink. | ||
O my people… | O my people… | ||
For thy sake I struck the kings of the Canaanites: | For thy sake I struck the kings of the Canaanites: | ||
and thou hast struck my head with a reed. | and thou hast struck my head with a reed. | ||
O my people… | O my people… | ||
I gave thee a royal sceptre: | I gave thee a royal sceptre: | ||
and thou hast given a crown of thorns for my head. | and thou hast given a crown of thorns for my head. | ||
O my people… | O my people… | ||
I exalted thee with great strength; | I exalted thee with great strength; | ||
and thou hast hanged me on the gibbet of the cross. | and thou hast hanged me on the gibbet of the cross. | ||
O my people… | O my people…}} | ||
</td></tr></table> | |||
==External links== | ==External links== | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Latest revision as of 21:28, 5 January 2024
General information
For the adoration of the Cross on Good Friday.
Settings by composers
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Juozas Naujalis — Popule meus
- Richard R. Terry — Improperia (The Reproaches)
Text and translations
Latin text Popule meus, quid feci tibi? |
English translation O my people, what have I done to thee? |