Puer natus est nobis (Claudio Macchi): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replace - 'http---wso.williams.edu-cpdl' to '{{SERVER}}/wiki/images') |
m (Text replace - '{{a cappella}}' to ''''Instruments:''' {{acap}}<br>') |
||
Line 15: | Line 15: | ||
'''Genre:''' [[:Category:Sacred music|Sacred]], [[:Category:Motets|Motet]] <br> | '''Genre:''' [[:Category:Sacred music|Sacred]], [[:Category:Motets|Motet]] <br> | ||
{{Language|Latin}} | {{Language|Latin}} | ||
{{ | '''Instruments:''' {{acap}}<br> | ||
'''Published:''' composer<br> | '''Published:''' composer<br> | ||
Revision as of 10:22, 12 November 2008
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #6468: Finale-2003
- Editor: Claudio Macchi (added 2004-01-13). Score information: A4, 2 pages, 140 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes:
General Information
Title: Puer natus est nobis
Composer: Claudio Macchi
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: composer
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text
- Puer natus est nobis et filius datus est nobis.
- Gloria in excelsis Deo et in terra pax
- hominibus bonae voluntatis. Alleluia.
- Verbum caro factum est et habitavit in nobis. Alleluia.
English translation
by Mick Swithinbank
- A child is born to us, a son is given to us,
- Glory be to God in the highest and on earth
- peace to men of good will, Alleluia.
- The word was made flesh and dwelt among us. Alleluia.
Dutch translation
- Een kind is ons geboren, een zoon ons gegeven.
- Eer aan God in den hoge
- en op aarde vrede aan alle mensen van goede wil. Alleluia.
- Het woord is vlees geworden en het heeft onder ons gewoond. Alleluia.