Quand' amor i begli occhi (Domenico Micheli): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(adding lyricist, remainder of poem and English translation)
m (Text replace - "Finale 2014]" to "{{F14}}] (Finale 2014)")
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{Legend}}
*{{PostedDate|2016-05-21}} {{CPDLno|39717}} [{{filepath:Micheli-Quand'_amor_i_beglí_occhi.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Micheli-Quand'_amor_i_beglí_occhi.mid}} {{mid}}] [{{filepath:Micheli-Quand'_amor_i_beglí_occhi.musx}} Finale 2014] [{{filepath:Micheli-Quand'_amor_i_beglí_occhi.mp3}} {{mp3}}]
*{{PostedDate|2016-05-21}} {{CPDLno|39717}} [{{filepath:Micheli-Quand'_amor_i_beglí_occhi.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Micheli-Quand'_amor_i_beglí_occhi.mid}} {{mid}}] [{{filepath:Micheli-Quand'_amor_i_beglí_occhi.musx}} {{F14}}] (Finale 2014) [{{filepath:Micheli-Quand'_amor_i_beglí_occhi.mp3}} {{mp3}}]
{{Editor|Willem Verkaik|2016-05-21}}{{ScoreInfo|Letter|7|378}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Willem Verkaik|2016-05-21}}{{ScoreInfo|Letter|7|378}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Transposed up one note from F
:'''Edition notes:''' Transposed up one note from F

Revision as of 19:06, 3 August 2016

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2016-05-21)  CPDL #39717:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Finale_2014_icon.png (Finale 2014) Icon_mp3.gif
Editor: Willem Verkaik (submitted 2016-05-21).   Score information: Letter, 7 pages, 378 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transposed up one note from F

General Information

Title: Quand' amor i begli occhi
Composer: Domenico Micheli
Lyricist: Francesco Petrarca

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

Published: 1564

Description: Set to an extract from a sonnet by Petrarch

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Quand' amor i begli occhi a terra inchina,
E i vaghi spirt' in un sospir accoglie,
Con le sue man' et poi in voce gli scioglie,
Chiara soave angelica e  divina,

Sento far del mio cor dolce rapina,
Et si dentro cangiar pensier et voglie,
Che'i dico hor fien di me l'ultime spoglie,
Se'l ciel si honesta morte mi destina.


Ma'l suon che di dolcezza i sensi lega.
Col gran desir d'udendo esser beata,
L'anima al dipartir presta, raffrena.

Così mi vivo e così avvolge, e spiega
Lo stame della vita. che m'è data,
Questa sola fra noi del ciel Sirena.
 

English.png English translation

By Barbarina Lady Dacre

If Love her beauteous eyes to earth incline,
And all her soul concentring in a sigh,
Then breathe it in her voice of melody,
Floating clear soft angelica divine;

My heart, forth stolen so gently, I resign,
And all my hopes and wishes changed I cry:
"O may my last breath pass thus blissfully,
If Heaven so sweet a death for me design!"

But the rapt sense by such enchantment bound,
And the strong will thus listening to possess
Heaven's joys on earth my spirit's flight delay.

And thus I live; and thus drawn out, and wound
Is my life's thread in dreamy blessedness,
By this sole Syren from the realms of day.