Quant je boy du vin claret (Guillaume Le Heurteur): Difference between revisions
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}") |
(Pub template) |
||
(19 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2008-04-15}} {{CPDLno|16670}} [[Media:Heurteur_quant_aat.pdf|{{pdf}}]] | |||
*{{CPDLno|16670}} [ | |||
{{Editor|Luca Dragani|2008-04-15}}{{ScoreInfo|A4|3|161}}{{Copy|Personal}} | {{Editor|Luca Dragani|2008-04-15}}{{ScoreInfo|A4|3|161}}{{Copy|Personal}} | ||
: | :{{EdNotes|In G major, for AAT. Individual parts available. Free edition for flute from [http://www.flauto-dolce.it/free_pdf.php flauto-dolce.it]: lyrics missing (but can be added from STB score below). {{ScoreError|Score doesn't contain any text}}}} | ||
*{{CPDLno|3932}} [ | *{{PostedDate|2002-08-12}} {{CPDLno|3932}} [[Media:Drinking.pdf|{{pdf}}]] | ||
{{Editor|Laura Conrad|2002-08-12}}{{ScoreInfo|Letter|24|280}}{{Copy|GnuGPL}} | {{Editor|Laura Conrad|2002-08-12}}{{ScoreInfo|Letter|24|280}}{{Copy|GnuGPL}} | ||
: | :{{EdNotes|In F major, for STB. From a collection of Drinking songs (partbook format).}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Quant je boy du vin claret''}} | |||
{{Composer|Guillaume Le Heurteur}} | {{Composer|Guillaume Le Heurteur}} | ||
{{Voicing|3|STB, AAT}} | {{Voicing|3|STB, AAT}} | ||
{{Genre|Secular|Chansons}} | {{Genre|Secular|Chansons}} | ||
{{Language|French}} | {{Language|French}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Pub|1|1535|in {{NoComp|Trente et une chansons musicales a troys parties|Pierre Attaingnant}} (Pierre Attaingnant)|no=19}} | |||
{{Pub|2|1541|in {{NoComp|Il primo libro de madrigali a tre voci|Costanzo Festa}} (Costanzo Festa)|no=59}} | |||
{{Descr| }} | |||
{{#ExtWeb: | |||
*[http://www.toptempo.com/song/song_0000177.html Listen to a live performance of this work by the dwsChorale]}} | |||
*[http://www.toptempo.com/song/song_0000177.html Listen to a live performance of this work by the dwsChorale] | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{ | {{top}} | ||
{{Text|French| | |||
{{Text|French | Quant je boy du vin clairet tout tourne | ||
Et quant je n'en boy point tout ne tourne point | |||
Quant je boy du vin clairet tout tourne | Et quant n'ay maille ne denier je ne boy point | ||
Et quant je n'en boy point tout ne tourne point | Ne belle fille a mon coucher ne tourne point | ||
Et quant n'ay maille ne denier je ne boy point | Et quant de ces vins blancs je boy | ||
Ne belle fille a mon coucher ne tourne point | si ne sont d'Anjou ou d'Arboys point ne me tourne | ||
Et quant de ces vins blancs je boy | Quant je boy du vin clairet tout tourne}} | ||
si ne sont d'Anjou ou d'Arboys point ne me tourne | {{mdl|3}} | ||
Quant je boy du vin clairet tout tourne | {{Translation|Portuguese| | ||
Quando bebo vinho branco, tudo gira | |||
E quando eu não bebo nada, tudo não gira nada. | |||
{{Translation|Portuguese | E quando não tenho nenhum tostão, não bebo nada, | ||
e nenhuma bela garota na minha cama gira | |||
Quando bebo vinho branco, tudo gira | E quando bebo desses vinhos brancos, | ||
E quando eu não bebo nada, tudo não gira nada. | se não são de Anjou ou de Arboys, nada me gira | ||
E quando não tenho nenhum tostão, não bebo nada, | Quando bebo vinho branco, tudo gira}} | ||
e nenhuma bela garota na minha cama gira | {{mdl|3}} | ||
E quando bebo desses vinhos brancos, | {{Translation|English| | ||
se não são de Anjou ou de Arboys, nada me gira | When I drink light red wine the world goes round | ||
Quando bebo vinho branco, tudo gira | and when I don't it doesn't | ||
and when I'm penniless I don't drink | |||
| | and I don't have a lovely maid to sleep with | ||
{{Translation|English | and if I drink those white wines | ||
that aren`t from Anjou or Arboys, nothing goes round | |||
When I drink light red wine the world goes round | but when I drink light red wine the world goes round}} | ||
and when I don't it doesn't | {{btm}} | ||
and when I'm penniless I don't drink | |||
and I don't have a lovely maid to sleep with | |||
and if I drink those white wines | |||
that aren`t from Anjou or Arboys, nothing goes round | |||
but when I drink light red wine the world goes round | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Latest revision as of 13:51, 8 October 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Luca Dragani (submitted 2008-04-15). Score information: A4, 3 pages, 161 kB Copyright: Personal
- Edition notes: In G major, for AAT. Individual parts available. Free edition for flute from flauto-dolce.it: lyrics missing (but can be added from STB score below).
- Possible error(s) identified. Error summary: Score doesn't contain any text
- Editor: Laura Conrad (submitted 2002-08-12). Score information: Letter, 24 pages, 280 kB Copyright: GnuGPL
- Edition notes: In F major, for STB. From a collection of Drinking songs (partbook format).
General Information
Title: Quant je boy du vin claret
Composer: Guillaume Le Heurteur
Number of voices: 3vv Voicings: STB or AAT
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: A cappella
First published: 1535 in Trente et une chansons musicales a troys parties (Pierre Attaingnant), no. 19
2nd published: 1541 in Il primo libro de madrigali a tre voci (Costanzo Festa), no. 59
Description:
External websites:
Original text and translations
French text Quant je boy du vin clairet tout tourne |
Portuguese translation Quando bebo vinho branco, tudo gira |
English translation When I drink light red wine the world goes round |