Qui vindicari vult (Giaches de Wert): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "'''External websites:''' ==Orig" to "{{#ExtWeb:}} ==Orig")
 
(8 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2018-03-15}} {{CPDLno|49050}} [[Media:Giaches_de_Wert_Qui_vindicari_vult.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Giaches_de_Wert_Qui_vindicari_vult.midi|{{mid}}]] [[Media:Giaches_de_Wert_Qui_vindicari_vult.ly|{{ly}}]]
*{{PostedDate|2018-03-15}} {{CPDLno|49050}}
{{Editor|Pothárn Imre|2018-03-15}}{{ScoreInfo|A4|4|84}}{{Copy|CPDL}}
:'''Original key (high chiavette):''' [[Media:Giaches_de_Wert_Qui_vindicari_vult.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Giaches_de_Wert_Qui_vindicari_vult.midi|{{mid}}]] [[Media:Giaches_de_Wert_Qui_vindicari_vult.mxl|{{XML}}]] [[Media:Giaches_de_Wert_Qui_vindicari_vult.ly|{{ly}}]]
:'''Edition notes:''' Transcribed from 1566 print. Original pitch (high chiavette) and note values.
:'''Transposed down a fourth:''' [[Media:Giaches_de_Wert_Qui_vindicari_vult_-_down_a_fourth.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Giaches_de_Wert_Qui_vindicari_vult_-_down_a_fourth.midi|{{mid}}]] [[Media:Giaches_de_Wert_Qui_vindicari_vult_-_down_a_fourth.ly|{{ly}}]] - Alto parts in octave transposed violin clef
{{Editor|Pothárn Imre|2018-03-15}}{{ScoreInfo|A4|4|104}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|Transcribed from 1566 print. Original note values.}}


==General Information==
==General Information==
Line 10: Line 12:
'''Source of text:''' Ecclesiasticus 28:1-2
'''Source of text:''' Ecclesiasticus 28:1-2


{{Voicing|5|SAATB}}<br>
{{Voicing|5|SAATB|MsAATB}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|1566|in ''{{NoCo|Motectorum quinque vocum liber primus}}''|no=10}}
{{Pub|1|1566|in ''{{NoCo|Motectorum quinque vocum liber primus}}''|no=10}}
{{Descr| }}
{{Pub|2|1583|in ''{{NoCo|Modulationum sacrarum quinque et sex vocum libri tres in unum volumen redacti}}''|no=28}}
{{Descr|}}
{{#ExtWeb:}}
{{#ExtWeb:}}
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}
{{top}}
Line 32: Line 36:
{{Vs|1}} He that revengeth shall find vengeance from the Lord, and he will surely keep his sins in remembrance.
{{Vs|1}} He that revengeth shall find vengeance from the Lord, and he will surely keep his sins in remembrance.
{{Vs|2}} Forgive thy neighbour the hurt that he hath done unto thee, so shall thy sins also be forgiven when thou prayest.
{{Vs|2}} Forgive thy neighbour the hurt that he hath done unto thee, so shall thy sins also be forgiven when thou prayest.
(KJV)
(KJV)}}
}}
{{btm}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 16:28, 13 February 2023

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-03-15)  CPDL #49050: 
Original key (high chiavette):        
Transposed down a fourth:       - Alto parts in octave transposed violin clef
Editor: Pothárn Imre (submitted 2018-03-15).   Score information: A4, 4 pages, 104 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from 1566 print. Original note values.

General Information

Title: Qui vindicari vult
Composer: Giaches de Wert
Source of text: Ecclesiasticus 28:1-2

Number of voices: 5vv   Voicing: MsAATB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1566 in Motectorum quinque vocum liber primus, no. 10
    2nd published: 1583 in Modulationum sacrarum quinque et sex vocum libri tres in unum volumen redacti, no. 28
Description: 

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

1  Qui vindicari vult, a Deo inveniet vindictam et peccata illius servans servabit.
2  Relinque proximo tuo nocenti te et tunc deprecanti tibi peccata solventur.
 

Hungarian.png Hungarian translation

1  Aki bosszút akar állni, az Úr áll bosszút rajta, és megtartja az ő bűneit is.

2  Bocsáss meg társadnak, ha vét ellened, akkor te is, amikor könyörögsz, elnyered bűneid bocsánatát.
 

English.png English translation

1  He that revengeth shall find vengeance from the Lord, and he will surely keep his sins in remembrance.
2  Forgive thy neighbour the hurt that he hath done unto thee, so shall thy sins also be forgiven when thou prayest.
(KJV)