Rorate coeli (Advent prose) (Gregorian chant): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "{{Published|}}" to "{{Pub|1|}}")
m (Text replacement - "Liber usualis" to "Liber Usualis")
 
(21 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2014-11-20}} {{CPDLno|33429}} [[Media:Rorate.pdf|{{pdf}}]]  
*{{PostedDate|2021-12-02}} {{CPDLno|66981}} [[Media:Rorate_caeli_desuper_TTB.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Rorate_caeli_desuper_TTB.mid|{{mid}}]] [[Media:Rorate_caeli_desuper_TTB.mp3|{{mp3}}]] [[Media:Rorate_caeli_desuper_TTB.mxl|{{XML}}]] [[Media:Rorate caeli desuper TTB.sib|{{Sib}}]]
{{Editor|Catuí Côrte-Real Suarez|2021-12-02}}{{ScoreInfo|A4|1|969}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|{{Cat|TTB}} harmonization of refrain plus drone/pedal indication for the verses.}}
 
*{{PostedDate|2014-11-20}} {{CPDLno|33429}} [[Media:Rorate.pdf|{{pdf}}]]
{{Editor|Andrew Forbes|2014-11-20}}{{ScoreInfo|A4|2|68}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Andrew Forbes|2014-11-20}}{{ScoreInfo|A4|2|68}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' neumes and verses, in English.
:{{EdNotes|neumes and verses, in English.}}


* {{CPDLno|30613}} [[Media:Rorate_Caeli_plainchant.pdf|{{pdf}}]]  
*{{PostedDate|2013-11-24}} {{CPDLno|30613}} [[Media:Rorate_Caeli_plainchant.pdf|{{pdf}}]]
{{Editor|Daniel Eby|2013-11-24}}{{ScoreInfo|Letter|2|28}}{{Copy|Public Domain}}
{{Editor|Daniel Eby|2013-11-24}}{{ScoreInfo|Letter|2|28}}{{Copy|Public Domain}}
:'''Edition notes:''' square notes on 4-line staff
:{{EdNotes|square notes on 4-line staff.}}


*{{CPDLno|22879}} [[Media:RorateSATB.pdf|{{pdf}}]] [[Media:RorateSATB.mid|{{mid}}]] [[Media:RorateSATB.mxl|{{XML}}]] [[Media:RorateSATB.sib|{{sib}}]] (Sibelius 6) [[Media:RorateSATB5.sib|{{sib}}]] (Sibelius 5) [[Media:RorateSATB3.sib|{{sib}}]] (Sibelius 3)
*{{PostedDate|2010-12-16}} {{CPDLno|22879}} [[Media:RorateSATB.pdf|{{pdf}}]] [[Media:RorateSATB.mid|{{mid}}]] [[Media:RorateSATB.mxl|{{XML}}]] [[Media:RorateSATB.sib|{{sib}}]] (Sibelius 6) [[Media:RorateSATB5.sib|{{sib}}]] (Sibelius 5) [[Media:RorateSATB3.sib|{{sib}}]] (Sibelius 3)
{{Editor|Andris Solims|2010-12-16}}{{ScoreInfo|A4|1|26}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial}}
{{Editor|Andris Solims|2010-12-16}}{{ScoreInfo|A4|1|26}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial}}
:'''Edition notes:''' {{Cat|SATB}} harmonization of refrain only. {{MXL}}
:{{EdNotes|{{Cat|SATB}} harmonization of refrain only.}}


*{{CPDLno|10256}} [{{website|majori}}Rorate.pdf {{extpdf}}] [{{website|majori}}Rorate.mid {{extmid}}] [{{website|majori}}Rorate.enc {{extenc}}]
*{{PostedDate|2005-11-29}} {{CPDLno|10256}} [{{website|majori}}Rorate.pdf {{extpdf}}] [{{website|majori}}Rorate.mid {{extmid}}] [{{website|majori}}Rorate.enc {{extenc}}]
{{Editor|Andris Solims|2005-11-29}}{{ScoreInfo|A4|1|27}}{{Copy|Religious}}
{{Editor|Andris Solims|2005-11-29}}{{ScoreInfo|A4|1|27}}{{Copy|Religious}}
:'''Edition notes:''' no verses supplied
:{{EdNotes|no verses supplied.}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Rorate coeli''<br>
{{Title|''Rorate coeli''}}
{{Composer|Gregorian chant}}
{{Composer|Gregorian chant}}


{{Voicing|1|Unison}}<br>
{{Voicing|1|Unison}}
{{Genre|Sacred|Chants|Antiphons}}
{{Genre|Sacred|Chants|Antiphons}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|}}  
{{Pub|1|}}
 
{{Descr|Refrain to the so called Advent Prose, not to be confused with the [[Rorate caeli (introit) (Gregorian_chant)|Introit for the 4th Sunday of Advent]].}}
'''Description:''' Refrain to the so called Advent Prose, not to be confused with the [[Rorate caeli (introit) (Gregorian_chant)|Introit for the 4th Sunday of Advent]].
{{#ExtWeb:
 
[http://romaaeterna.jp/liber1/lu1868b.html square notation] from [[Liber Usualis]] including verses}}
'''External websites:''' [http://romaaeterna.jp/liber1/lu1868b.html square notation] from [[Liber usualis]] including verses


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Top}}{{Text|Latin|
{{Top}}{{Text|Latin|
Rorate, coeli, desuper, et nubes pluant iustum;  
Rorate, coeli, desuper, et nubes pluant iustum;
aperiatur terra, et germinet Salvatorem.
aperiatur terra, et germinet Salvatorem.


{{Vs|1}} Ne irascáris Dómine, ne ultra memíneris iniquitátis:  
{{Vs|1}} Ne irascáris Dómine, ne ultra memíneris iniquitátis:
ecce cívitas Sancti facta est desérta:  
ecce cívitas Sancti facta est desérta:
Sion desérta facta est: Jerúsalem desoláta est:  
Sion desérta facta est: Jerúsalem desoláta est:
domus sanctificatiónis tuæ et glóriæ tuæ,  
domus sanctificatiónis tuæ et glóriæ tuæ,
ubi laudavérunt te patres nostri. ''A. Roráte.''
ubi laudavérunt te patres nostri. ''A. Roráte.''


{{Vs|2}} Peccávimus et facti sumus tamquam immúndus nos,  
{{Vs|2}} Peccávimus et facti sumus tamquam immúndus nos,
et cecídimus quasi fólium univérsi:  
et cecídimus quasi fólium univérsi:
et iniquitátes nostræ quasi ventus abstulérunt nos:
et iniquitátes nostræ quasi ventus abstulérunt nos:
abscondísti fáciem tuam a nobis,  
abscondísti fáciem tuam a nobis,
et allisisti nos in manu iniquitátis nostræ. ''A. Roráte. ''
et allisisti nos in manu iniquitátis nostræ. ''A. Roráte. ''


{{Vs|3}} Vide Domine afflictiónem pópuli tui,  
{{Vs|3}} Vide Domine afflictiónem pópuli tui,
et mitte quem missúrus es:  
et mitte quem missúrus es:
emítte Agnum dominatórem terræ,  
emítte Agnum dominatórem terræ,
de Petra desérti ad montem fíliæ Sion:  
de Petra desérti ad montem fíliæ Sion:
ut áuferat ipse jugum captivitátis nostræ. ''A. Roráte. ''
ut áuferat ipse jugum captivitátis nostræ. ''A. Roráte. ''


 
{{Vs|4}} Consolámini, consolámini, pópule meus: cito véniet salus tua:
{{Vs|4}} Consolámini, consolámini, pópule meus: cito véniet salus tua:
quare mæróre consúmeris, quia innovávit te dolor?
quare mæróre consúmeris, quia innovávit te dolor?  
Salvábo te, noli timére, ego enim sum Dóminus Deus tuus,
Salvábo te, noli timére, ego enim sum Dóminus Deus tuus,  
Sanctus Israel, Redémptor tuus. ''A. Roráte.''}}
Sanctus Israel, Redémptor tuus. ''A. Roráte.''}}


{{Middle}}{{Translation|English|
{{Middle}}{{Translation|English|
''Drop down, ye heavens, from above,  
''Drop down, ye heavens, from above,
''and let the skies pour down righteousness.''
''and let the skies pour down righteousness.''


{{Vs|1}} Be not wroth very sore, O Lord,
{{Vs|1}} Be not wroth very sore, O Lord,
neither remember iniquity forever:
neither remember iniquity forever:
Thy holy cities are a wilderness,  
Thy holy cities are a wilderness,
Sion is a wilderness, Jerusalem a desolation:  
Sion is a wilderness, Jerusalem a desolation:
Our holy and our beautiful house, where our fathers praisèd thee.
Our holy and our beautiful house, where our fathers praisèd thee.


{{Vs|2}} We have sinned, and are as an unclean thing,  
{{Vs|2}} We have sinned, and are as an unclean thing,
and we all do fade as a leaf:
and we all do fade as a leaf:
and our iniquities, like the wind, have taken us away;  
and our iniquities, like the wind, have taken us away;
thou hast hid thy face from us:
thou hast hid thy face from us:
and hast consumed us, because of our iniquities.  
and hast consumed us, because of our iniquities.


{{Vs|3}} Ye are my witnesses, saith the Lord,  
{{Vs|3}} Ye are my witnesses, saith the Lord,
and my servant whom I have chosen;
and my servant whom I have chosen;
that ye may know me and believe me: I even I, am the Lord,
that ye may know me and believe me: I even I, am the Lord,
and beside me there is no Saviour:  
and beside me there is no Saviour:
and there is none that can deliver out of my hand.  
and there is none that can deliver out of my hand.
<small>''[This 3rd verse, traditional in English, does not correspond to the Latin.]''</small>
<small>''[This 3rd verse, traditional in English, does not correspond to the Latin.]''</small>


{{Vs|4}} Comfort ye, comfort ye my people,  
{{Vs|4}} Comfort ye, comfort ye my people,
my salvation shall not tarry:
my salvation shall not tarry:
I have blotted out as a thick cloud thy transgressions:  
I have blotted out as a thick cloud thy transgressions:
Fear not, for I will save thee: for I am the Lord thy God,  
Fear not, for I will save thee: for I am the Lord thy God,
the Holy One of Israel, thy Redeemer.}}
the Holy One of Israel, thy Redeemer.}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}

Latest revision as of 22:21, 26 December 2022

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_pdf_globe.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_snd_globe.gif Midi
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Encore_globe.png Encore
Sibelius.png Sibelius
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2021-12-02)  CPDL #66981:           
Editor: Catuí Côrte-Real Suarez (submitted 2021-12-02).   Score information: A4, 1 page, 969 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: TTB harmonization of refrain plus drone/pedal indication for the verses.
  • (Posted 2014-11-20)  CPDL #33429:   
Editor: Andrew Forbes (submitted 2014-11-20).   Score information: A4, 2 pages, 68 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: neumes and verses, in English.
  • (Posted 2013-11-24)  CPDL #30613:   
Editor: Daniel Eby (submitted 2013-11-24).   Score information: Letter, 2 pages, 28 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: square notes on 4-line staff.
  • (Posted 2010-12-16)  CPDL #22879:        (Sibelius 6) (Sibelius 5) (Sibelius 3)
Editor: Andris Solims (submitted 2010-12-16).   Score information: A4, 1 page, 26 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes: SATB harmonization of refrain only.
  • (Posted 2005-11-29)  CPDL #10256:  Icon_pdf_globe.gif Icon_snd_globe.gif Encore_globe.png
Editor: Andris Solims (submitted 2005-11-29).   Score information: A4, 1 page, 27 kB   Copyright: Religious
Edition notes: no verses supplied.

General Information

Title: Rorate coeli
Composer: Anonymous (Gregorian chant)

Number of voices: 1v   Voicing: Unison
Genre: SacredChantAntiphon

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published:
Description: Refrain to the so called Advent Prose, not to be confused with the Introit for the 4th Sunday of Advent.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Rorate, coeli, desuper, et nubes pluant iustum;
aperiatur terra, et germinet Salvatorem.

1  Ne irascáris Dómine, ne ultra memíneris iniquitátis:
ecce cívitas Sancti facta est desérta:
Sion desérta facta est: Jerúsalem desoláta est:
domus sanctificatiónis tuæ et glóriæ tuæ,
ubi laudavérunt te patres nostri. A. Roráte.

2  Peccávimus et facti sumus tamquam immúndus nos,
et cecídimus quasi fólium univérsi:
et iniquitátes nostræ quasi ventus abstulérunt nos:
abscondísti fáciem tuam a nobis,
et allisisti nos in manu iniquitátis nostræ. A. Roráte.

3  Vide Domine afflictiónem pópuli tui,
et mitte quem missúrus es:
emítte Agnum dominatórem terræ,
de Petra desérti ad montem fíliæ Sion:
ut áuferat ipse jugum captivitátis nostræ. A. Roráte.

4  Consolámini, consolámini, pópule meus: cito véniet salus tua:
quare mæróre consúmeris, quia innovávit te dolor?
Salvábo te, noli timére, ego enim sum Dóminus Deus tuus,
Sanctus Israel, Redémptor tuus. A. Roráte.

English.png English translation

Drop down, ye heavens, from above,
and let the skies pour down righteousness.

1  Be not wroth very sore, O Lord,
neither remember iniquity forever:
Thy holy cities are a wilderness,
Sion is a wilderness, Jerusalem a desolation:
Our holy and our beautiful house, where our fathers praisèd thee.

2  We have sinned, and are as an unclean thing,
and we all do fade as a leaf:
and our iniquities, like the wind, have taken us away;
thou hast hid thy face from us:
and hast consumed us, because of our iniquities.

3  Ye are my witnesses, saith the Lord,
and my servant whom I have chosen;
that ye may know me and believe me: I even I, am the Lord,
and beside me there is no Saviour:
and there is none that can deliver out of my hand.
[This 3rd verse, traditional in English, does not correspond to the Latin.]

4  Comfort ye, comfort ye my people,
my salvation shall not tarry:
I have blotted out as a thick cloud thy transgressions:
Fear not, for I will save thee: for I am the Lord thy God,
the Holy One of Israel, thy Redeemer.