Sacris solemniis (Johannes Brassart): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Music files: Removed NewWork template)
No edit summary
Line 22: Line 22:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
 
{{LinkText|Sacris solemniis}}
{{Text|Latin}}
<poem>
Sacris solemniis inclita (juncta sint) gaudiis (gaudia),
ex precordiis sonent praeconia;
recedant vetera, nova sint omnia,
corda voces et opera.
 
Noctis recolitur coena novissima
qua Christus creditur agnum et azyma
dedissa fratribus, juxta legitima
priscis indulta patribus
 
Post agnum typicum, expletis epulis,
corpus Dominicum datum discipulis
sic totum omnibus, quod totum singulis,
eius fatemur manibus.
 
Dedit fragilibus corporis ferculum,
dedit et tristibus sanguinis poculum,
dicens: accipite quod trado vasculum,
omnes ex eo bibite
 
Sic sacrificium istud instituit,
cuius officium committi voluit
solis Presbyteris,
quibus sic congruit,
ut sumant et dent ceteris.
 
[[Panis angelicus]] fit panis hominum;
dat panis coelicus figuris terminum.
O res mirabilis! manducat Dominum
pauper, servus et humilis.
 
Te, trina Deitas unaque, poscimus,
sic nos tu visita, sicut te colimus:
per tuas semitas duc nos quo tendimus
ad lucem, quam inhabitas.
</poem>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Medieval music]]
[[Category:Medieval music]]

Revision as of 16:30, 12 June 2013

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Renato Calcaterra (submitted 2012-05-23).   Score information: A4, 1 page, 56 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: The source (MusicXML) file is zipped.

General Information

Title: Sacris solemniis
Composer: Johannes Brassart

Number of voices: 3vv   Voicing: STT

Genre: SacredOffice hymn for Corpus Christi

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: Trent 87

Description: “Corpus Christi” hymn transcribed from the Trent manuscripts tr87. The notes' values accidentals and colourings are as in the manuscript, the coloured notes are “hemiolæ”. The time signature is missing, the “tempus perfectum” has been assumed from the context; the perfect notes and rests have been dotted and a tie has been used for a note’s value that cannot be exactly represented. The notes' values within the "ligaturæ" are as follows: the left upstemmed notes are semibreves - the unstemmed notes are breves - the right downstemmed notes are longæ. The "musica ficta" suggestions are in the MIDI and MusicXML files.

External websites: http://www1.trentinocultura.net/portal/server.pt?open=514&objID=22652&mode=2

Original text and translations

Original text and translations may be found at Sacris solemniis.