Sammelt zuvor das Unkraut, SWV 376 (Heinrich Schütz): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - " musica ficta " to " ''musica ficta'' ")
 
(27 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2017-10-09}} {{CPDLno|46676}} [[Media:Sammelt_zuvor_das_Unkraut_Schutz.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Sammelt_zuvor_das_Unkraut_Schutz.mid|{{mid}}]] [[Media:Sammelt_zuvor_das_Unkraut_Schutz.capx|{{Capx}}]]
*{{PostedDate|2017-10-09}} {{CPDLno|46676}} [[Media:Sammelt_zuvor_das_Unkraut_Schutz.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Sammelt_zuvor_das_Unkraut_Schutz.mid|{{mid}}]] [[Media:Sammelt_zuvor_das_Unkraut_Schutz.mxl|{{XML}}]] [[Media:Sammelt_zuvor_das_Unkraut_Schutz.capx|{{Capx}}]]
{{Editor|James Gibb|2017-10-09}}{{ScoreInfo|A4|4|61}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|James Gibb|2017-10-09}}{{ScoreInfo|A4|4|61}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Reformatting of the Brodersen edition on IMSLP, with minor corrections to the underlay.
:{{EdNotes|Reformatting of #11542, with minor corrections to the underlay.}}


* {{CPDLno|30424}} [[Media:Schuetz_Sammlet.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Schuetz_Sammlet.mid|{{mid}}]] [[Media:Schuetz_Sammlet.capx|{{Capx}}]]  
*{{PostedDate|2013-10-24}} {{CPDLno|30424}}
{{Editor|Gerd Eichler|2013-10-24}}{{ScoreInfo|A4|4|90}}{{Copy|CPDL}}
::'''Full score:''' [[Media:Schuetz_Sammlet.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Schuetz_Sammlet.mid|{{mid}}]] [[Media:Schuetz_Sammlet.mxl|{{XML}}]] [[Media:Schuetz_Sammlet.capx|{{Capx}}]] {{ScoreInfo|A4|4|261}}
:'''Edition notes:''' Transcribed from original print, mensurstrich layout, original note values and key signature, musica ficta clearly marked, original spelling, Basso Continuo part included.
::'''Basso Continuo:''' [[Media:Schuetz_Sammlet_bc.pdf|{{pdf}}]] {{ScoreInfo|A4|1|62}}
{{Editor|Gerd Eichler|2013-10-24}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|Transcribed from original print, mensurstrich layout, original note values and key signature, ''musica ficta'' clearly marked, original spelling, Basso Continuo part included.}}


*{{CPDLno|11542}} {{IMSLPLink|work=Sammelt zuvor das Unkraut, SWV 376 (Schütz, Heinrich)}}
*{{PostedDate|2006-04-25}} {{CPDLno|11542}} {{IMSLPWork|Sammelt zuvor das Unkraut, SWV 376 (Schütz, Heinrich)}}
{{Editor|Fritz Brodersen|2006-04-25}}{{ScoreInfo|A4|4|39}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Fritz Brodersen|2006-04-25}}{{ScoreInfo|A4|4|39}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''
:{{EdNotes|}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Sammelt zuvor das Unkraut, SWV 376''<br>
{{Title|''Sammelt zuvor das Unkraut, SWV 376''}}
{{Composer|Heinrich Schütz}}
{{Composer|Heinrich Schütz}}
'''Source of text:''' Matthew 13:30b
'''Source of text:''' Matthew 13:30b


{{Voicing|5|SATTB}}<br>
{{Voicing|5|SATTB}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Language|German}}
{{Language|German}}
{{Instruments|A cappella or Instruments (colla parte) and Basso continuo ad lib.}}
{{Instruments|A cappella or Instruments (colla parte) and Basso continuo ad lib.}}
{{Published|1648}}
{{Pub|1|1648|in ''{{NoCo|Geistliche Chormusik, Op. 11}}''|no=8}}
 
{{Pub|2|1889|in ''[[Heinrich Schütz: Sämtliche Werke]]''|vol=Volume 8|no=8}}
'''Description:''' No. 8 from [[Heinrich Schütz#Geistliche Chormusik (op. 11, Dresden, 1648)|Geistliche Chormusik]]
{{Pub|3|2003|in ''[[Neue Schütz-Ausgabe]]''|vol=Volume 5.1|no=8}}
 
{{Descr| }}
'''External websites:'''
{{#ExtWeb:}}
==Original text and translations==
{{top}}{{Text|German}} (original wording/spelling)
Samlet zuvor das Unkraut und bindet es in Bündlein, daß man es verbrenne, aber den Weitzen samlet mir in meine Scheune.


==Original text and translations==
{{Text|German|
{{Text|German|
Sammelt zuvor das Unkraut und bindet es in Bündlein, daß man es verbrenne, aber den Weizen sammelt mir in meine Scheune.
Sammelt zuvor das Unkraut und bindet es in Bündlein, daß man es verbrenne, aber den Weizen sammelt mir in meine Scheune.}}
}}
{{mdl}}
 
{{Translation|English|
{{Translation|English|
Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them; but gather the wheat into my barn.
Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them; but gather the wheat into my barn.}}
}}
{{btm}}
 
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Baroque music]]
[[Category:Baroque music]]

Latest revision as of 15:41, 4 November 2022

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-10-09)  CPDL #46676:         
Editor: James Gibb (submitted 2017-10-09).   Score information: A4, 4 pages, 61 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Reformatting of #11542, with minor corrections to the underlay.
  • (Posted 2013-10-24)  CPDL #30424: 
Full score:         Score information: A4, 4 pages, 261 kB   
Basso Continuo:   Score information: A4, 1 page, 62 kB   
Editor: Gerd Eichler (submitted 2013-10-24).   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from original print, mensurstrich layout, original note values and key signature, musica ficta clearly marked, original spelling, Basso Continuo part included.
  • (Posted 2006-04-25)  CPDL #11542:  IMSLP.png
Editor: Fritz Brodersen (submitted 2006-04-25).   Score information: A4, 4 pages, 39 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Sammelt zuvor das Unkraut, SWV 376
Composer: Heinrich Schütz
Source of text: Matthew 13:30b

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB
Genre: SacredMotet

Language: German
Instruments: A cappella or Instruments (colla parte) and Basso continuo ad lib.

First published: 1648 in Geistliche Chormusik, Op. 11, no. 8
    2nd published: 1889 in Heinrich Schütz: Sämtliche Werke, Volume 8, no. 8
    3rd published: 2003 in Neue Schütz-Ausgabe, Volume 5.1, no. 8
Description: 

External websites:

Original text and translations

German.png German text (original wording/spelling)

Samlet zuvor das Unkraut und bindet es in Bündlein, daß man es verbrenne, aber den Weitzen samlet mir in meine Scheune.

German.png German text

Sammelt zuvor das Unkraut und bindet es in Bündlein, daß man es verbrenne, aber den Weizen sammelt mir in meine Scheune.

English.png English translation

Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them; but gather the wheat into my barn.