The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Es rauschen die Wipfel und schauern,
Als machten zu dieser Stund
Um die halbversunkenen Mauern
Die alten Götter die Rund.
Hier hinter den Myrtenbäumen
In heimlich dämmernder Pracht,
Was sprichst du wirr wie in Träumen
Zu mir, phantastische Nacht?
Es funkeln auf mich alle Sterne
Mit glühendem Liebesblick,
Es redet trunken die Ferne
Wie vom künftigem, großem Glück.
French translation
Les cimes des arbres bruissent et frissonnent
Comme si à cette heure
Autour des murs à moitié engloutis
Les anciens dieux faisaient la ronde.
Ici, derrière les halliers de myrte,
dans la splendeur commençant à poindre secrètement,
que me dis-tu si confusément comme dans les rêves,
Oh nuit fantastique?
Toutes les étoiles scintillent sur moi,
Étincelants clins d’œil d'amour,
Le lointain parle, ivre,
de grandes joies futures.