Sei gegrüßet, Maria, SWV 333 (Heinrich Schütz): Difference between revisions
m (Text replace - "'''Published:''' (.*)<br> '''Des" to "{{Published|$1}} '''Des") |
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\} (.*)\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2|add=$3}} ") |
||
(35 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2018-06-16}} {{CPDLno|50154}} [[Media:Sei_gegrusset,_Maria,_SWV_333_Schutz.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Sei_gegrusset,_Maria,_SWV_333_Schutz.mid|{{mid}}]] [[Media:Sei_gegrusset,_Maria,_SWV_333_Schutz.mxl|{{XML}}]][[Media:Sei_gegrusset,_Maria,_SWV_333_Schutz.capx|{{Capx}}]] | |||
{{Editor|James Gibb|2018-06-16}}{{ScoreInfo|A4|7|103}}{{Copy|CPDL}} | |||
:{{EdNotes|Transcribed from the Spitta edition on IMSLP. Clefs modernised, and note values halved in the triple-time sections.}} | |||
*{{CPDLno|8785}} {{ | *{{PostedDate|2005-01-06}} {{CPDLno|8785}} {{IMSLPWork|Kleine geistliche Konzerte II, Op.9 (Schütz, Heinrich)}} | ||
{{Editor|Vincent Carpentier|2005-01-06}}{{ScoreInfo|Letter|6|136}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Vincent Carpentier|2005-01-06}}{{ScoreInfo|Letter|6|136}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|Scroll down to ''Sei gegrüßet, Maria, SWV 333 (same music as Ave Maria, SWV 334)''. {{ScoreError}}}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Sei gegrüßet, Maria, SWV 333''}} | |||
{{Composer|Heinrich Schütz}} | {{Composer|Heinrich Schütz}} | ||
'''Source of text:''' Luke 1: 28-32,34-38 | |||
{{Voicing|5|SSATB}} | {{Voicing|5|solo SA|add=with {{Cat|SSATB}} chorus.}} | ||
{{Genre|Sacred|Motets}} | {{Genre|Sacred|Motets}} | ||
{{Language|German}} | {{Language|German}} | ||
{{Instruments|Basso continuo, strings}} | {{Instruments|Basso continuo, strings}} | ||
{{ | {{Pub|1|1639|in ''{{NoCo|Kleine geistliche Konzerte II, Op. 9}}''|no=28}} | ||
{{Pub|2|1887|in ''[[Heinrich Schütz: Sämtliche Werke]]''|vol=Volume 6|no=52}} | |||
'' | {{Pub|3|1963|in ''[[Neue Schütz-Ausgabe]]''|vol=Volume 12|no=2}} | ||
{{Descr| }} | |||
{{#ExtWeb:}} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}} | |||
{{Text|German| | {{Text|German| | ||
Sei gegrüßet, Maria, du Holdselige! | Sei gegrüßet, Maria, du Holdselige! | ||
Welch ein Gruß ist das? | Welch ein Gruß ist das? | ||
Der Herr ist mit dir, du Gebenedeite unter den Weibern. | Der Herr ist mit dir, du Gebenedeite unter den Weibern. | ||
Fürchte dich nicht, Maria, | Fürchte dich nicht, Maria, du hast Gnade bei Gott funden; | ||
du hast Gnade bei Gott funden; | siehe, du wirst schwanger werden im Leibe und einen Sohn gebären, des Namen sollst du Jesus heißen, | ||
siehe, du wirst schwanger werden im Leibe | |||
und einen Sohn gebären, | |||
des Namen sollst du Jesus heißen, | |||
der wird groß und Sohn des Höchsten genennet werden. | der wird groß und Sohn des Höchsten genennet werden. | ||
Wie kann das zugehen, | Wie kann das zugehen, sintemal ich von keinem Manne weiß? | ||
sintemal ich von keinem Manne weiß? | Fürchte dich nicht, Maria, der heilige Geist wird über dich kommen, und die Kraft des Höchsten wird dich überschatten, | ||
Fürchte dich nicht, Maria, | darum auch das Heilige, das von dir geboren wird, wird Gottes Sohn genennet werden, | ||
der heilige Geist wird über dich kommen, | und siehe, Elisabeth, deine Gefreundin ist auch schwanger mit einem Sohne in ihrem Alter | ||
und die Kraft des Höchsten wird dich überschatten, | und gehet jetzt im sechsten Monat, die im Geschrei ist, daß sie unfruchtbar ist, | ||
darum auch das Heilige, | |||
das von dir geboren wird, | |||
wird Gottes Sohn genennet werden, | |||
und siehe, Elisabeth, deine Gefreundin | |||
ist auch schwanger mit einem Sohne in ihrem Alter | |||
und gehet jetzt im sechsten Monat, | |||
die im Geschrei ist, daß sie unfruchtbar ist, | |||
denn bei Gott ist kein Ding unmöglich. | denn bei Gott ist kein Ding unmöglich. | ||
Siehe, ich bin des Herren Magd, | Siehe, ich bin des Herren Magd, mir geschehe, wie du gesagt hast. | ||
mir geschehe, wie du gesagt hast. | |||
Alleluja.}} | Alleluja.}} | ||
{{mdl}} | |||
{{Translation|English| | |||
Hail, Mary, thou that art highly favoured. | |||
What manner of salutation is this? | |||
the Lord is with thee: blessed art thou among women. | |||
Fear not, Mary: for thou hast found favour with God. | |||
And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name Jesus. | |||
He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: | |||
How shall this be, seeing I know not a man? | |||
Fear not, Mary. The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: | |||
therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God. | |||
And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: | |||
and this is the sixth month with her, who was called barren. | |||
For with God nothing shall be impossible. | |||
Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. | |||
Alleluia.}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Baroque music]] | [[Category:Baroque music]] |
Latest revision as of 01:06, 8 July 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Capella | |
Score Error | |
File details | |
Help |
- Editor: James Gibb (submitted 2018-06-16). Score information: A4, 7 pages, 103 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Transcribed from the Spitta edition on IMSLP. Clefs modernised, and note values halved in the triple-time sections.
- Editor: Vincent Carpentier (submitted 2005-01-06). Score information: Letter, 6 pages, 136 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Scroll down to Sei gegrüßet, Maria, SWV 333 (same music as Ave Maria, SWV 334).
- Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.
General Information
Title: Sei gegrüßet, Maria, SWV 333
Composer: Heinrich Schütz
Source of text: Luke 1: 28-32,34-38
Number of voices: 5vv Voicing: Soprano-Alto duo, with SSATB chorus.
Genre: Sacred, Motet
Language: German
Instruments: Basso continuo, strings
First published: 1639 in Kleine geistliche Konzerte II, Op. 9, no. 28
2nd published: 1887 in Heinrich Schütz: Sämtliche Werke, Volume 6, no. 52
3rd published: 1963 in Neue Schütz-Ausgabe, Volume 12, no. 2
Description:
External websites:
Original text and translations
German text Sei gegrüßet, Maria, du Holdselige! |
English translation Hail, Mary, thou that art highly favoured. |