Si pour aymer (Thomas Crecquillon): Difference between revisions
m (Text replace - "MUS}} {{mus}}] {{Editor|André Vierendeels" to "MUS}} Finale 2008] {{mus}} {{Editor|André Vierendeels") |
m (→Original text and translations: Applied newest form of Text template) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|French | {{Text|French| | ||
<b>Original text</b> | <b>Original text</b> | ||
Si pour aymer et desirer | Si pour aymer et desirer | ||
Line 36: | Line 35: | ||
<b>Modern French</b> | <b>Modern French</b> | ||
Si pour aimer et | Si pour aimer et désirer | ||
je constate que mon cas s'empire | je constate que mon cas s'empire | ||
et que c'est une étrange façon de faire, | et que c'est une étrange façon de faire, | ||
Line 43: | Line 42: | ||
c'est bien loin de te satisfaire. | c'est bien loin de te satisfaire. | ||
Mais pour te dire mon affaire | Mais pour te dire mon affaire | ||
et à quoi je suis | et à quoi je suis coutumier | ||
quand je vois qu'on me veut faire subir la défaite, | quand je vois qu'on me veut faire subir la défaite, | ||
je veux commencer le premier. | je veux commencer le premier.}} | ||
{{Translation|English| | |||
{{Translation|English | |||
When in loving and desiring | When in loving and desiring | ||
I feel my luck is changing | I feel my luck is changing | ||
Line 60: | Line 56: | ||
and my usual stance on this: | and my usual stance on this: | ||
whenever I find one tries to trick me, | whenever I find one tries to trick me, | ||
I tend to be the first to strike. | I tend to be the first to strike.}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 12:42, 15 April 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #29802: Finale 2008
- Editor: André Vierendeels (submitted 2013-08-08). Score information: A4, 3 pages, 85 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Si pour aymer
Composer: Thomas Crecquillon
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: A cappella
Published: 1549
Description:
External websites:
Original text and translations
French text
Original text
Si pour aymer et desirer
ie cognois mon faict empirer
cest estrange' et face de faire
si laymer qui te peult tirer
te faisoit ores retirer
cest bien loing de te satisfaire
mais pour te dire mon affaire
et a quoy ie suis coustumier
quant ie voy quon me vault deffaire
ie veulx commonchier le premier
Modern French
Si pour aimer et désirer
je constate que mon cas s'empire
et que c'est une étrange façon de faire,
si l'aimer peut te tirer,
mais alors te faisait retirer,
c'est bien loin de te satisfaire.
Mais pour te dire mon affaire
et à quoi je suis coutumier
quand je vois qu'on me veut faire subir la défaite,
je veux commencer le premier.
English translation
When in loving and desiring
I feel my luck is changing
and I find myself treated in a strange way,
when loving attracts
but afterwards makes you a stranger,
it is hardly satisfying.
So let me tell you about me
and my usual stance on this:
whenever I find one tries to trick me,
I tend to be the first to strike.