Si ton amour (Tielman Susato): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Original text and translations: Applied newest form of Text template)
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(21 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2010-02-15}} {{CPDLno|21011}} [[Media:Sus-siton.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Sus-siton.MID|{{mid}}]] [[Media:Sus-siton.mxl|{{XML}}]] [[Media:Sus-siton.MUS|{{mus}}]] (Finale 2008)
*{{CPDLno|21011}} [{{filepath:Sus-siton.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Sus-siton.MID}} {{mid}}] [{{filepath:Sus-siton.MUS}} Finale 2008] {{mus}}
{{Editor|André Vierendeels|2010-02-15}}{{ScoreInfo|A4|3|92}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|André Vierendeels|2010-02-15}}{{ScoreInfo|A4|3|92}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''
:{{EdNotes|}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Si ton amour''<br>
{{Title|''Si ton amour''}}
{{Composer|Tielman Susato}}
{{Composer|Tielman Susato}}


{{Voicing|4|STTB}}<br>
{{Voicing|4|STTB}}
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Language|French}}
{{Language|French}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' 1543
{{Pub|1|1543|in ''{{NoComp|Premier livre des chansons a quatre parties|Tielman Susato}}''|no=3}}
 
{{Descr| }}
'''Description:'''  
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}
{{Text|French|
{{Text|French|
<poem>
<b>Old French</b>
<b>Old French</b>
Si ton amour ne gist fort en ton oeil
Si ton amour ne gist fort en ton oeil
penser ie puis que las clos pour dormir.  
penser ie puis que las clos pour dormir.
Et que par ce plus nas de souvenir
Et que par ce plus nas de souvenir
dung qui pour toy vit en pain'et en deuil.  
dung qui pour toy vit en pain'et en deuil.


<b>modern French</b>
<b>modern French</b>
Line 34: Line 30:
et que par cela, tu n'as plus aucun souvenir
et que par cela, tu n'as plus aucun souvenir
d'un (homme) qui subit la peine et le deuil pour toi.}}
d'un (homme) qui subit la peine et le deuil pour toi.}}
 
{{mdl}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
{{Translator|Mick Swithinbank}}
If your love appears not in your eye,
If your love appears not in your eye,
Perchance you are asleep and that is all,
Perchance you are asleep and that is all,
And that is why you now no more recall
And that is why you now no more recall
Your would-be lover, who for pain does sigh.}}
Your would-be lover, who for pain does sigh.}}
{{Translator|Mick Swithinbank}}
{{btm}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 16:58, 11 September 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2010-02-15)  CPDL #21011:        (Finale 2008)
Editor: André Vierendeels (submitted 2010-02-15).   Score information: A4, 3 pages, 92 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Si ton amour
Composer: Tielman Susato

Number of voices: 4vv   Voicing: STTB
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1543 in Premier livre des chansons a quatre parties, no. 3
Description: 

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Old French
Si ton amour ne gist fort en ton oeil
penser ie puis que las clos pour dormir.
Et que par ce plus nas de souvenir
dung qui pour toy vit en pain'et en deuil.

modern French
Si l'amour ne se montre pas dans ton oeuil,
je pense que tu l'as fermé pour dormir,
et que par cela, tu n'as plus aucun souvenir
d'un (homme) qui subit la peine et le deuil pour toi.

English.png English translation

If your love appears not in your eye,
Perchance you are asleep and that is all,
And that is why you now no more recall
Your would-be lover, who for pain does sigh.

Translation by Mick Swithinbank