Sicut Moses, BuxWV97 (Dietrich Buxtehude): Difference between revisions
m (Text replace - ''''Genre:''' {{pcat|Sacred| music}}, Cantata <br>' to '{{Genre|Sacred|Cantatas}}<br>') |
No edit summary |
||
Line 11: | Line 11: | ||
{{Voicing|1|Solo Soprano}}<br> | {{Voicing|1|Solo Soprano}}<br> | ||
{{Genre|Sacred|Cantatas}} | {{Genre|Sacred|Cantatas}} | ||
{{Language|Latin}} | {{Language|Latin}} | ||
'''Instruments:''' strings, basso continuo<br> | '''Instruments:''' strings, basso continuo<br> | ||
Line 47: | Line 47: | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Baroque music]] | [[Category:Baroque music]] |
Revision as of 05:00, 25 February 2012
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Martin Straeten (submitted 2004-04-02). Score information: A4, 19 pages, 176 kB Copyright: Personal
- Edition notes: full score and individual parts also available.
General Information
Title: Sicut Moses, BuxWV97
Composer: Dietrich Buxtehude
Number of voices: 1v Voicing: Soprano solo
Genre: Sacred, Cantata
Language: Latin
Instruments: strings, basso continuo
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text
Sicut Moses exaltavit serpentem in deserto,
Ita exaltari oportet filium hominis
Ut omnis qui credit in eum, non pereat
Sed habeat vitam aeternam. Amen.
English translation
As Moses have lifted up the serpent in desert,
So must the son of man be lifted up
So that all who believe in him does not perish
and have eternal life. Amen.
French translation
Comme Moses a enlevé le serpent dans le desert,
Il faut enlever le fils de l'homme
Afin que tous ce qui croient en lui ne perissent pas
et aient la vie éternelle. Amen.