Sie werden aus Saba alle kommen, BWV 65 (Johann Sebastian Bach): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
Richard Mix (talk | contribs) (LnkTxt; larger wk; notes) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
*'''CPDL #1652:''' [http://christmassongbook.net {{net}}] | *'''CPDL #1652:''' [http://christmassongbook.net {{net}}] | ||
{{Editor|Christopher R. Baker|2000-11-27}}{{CopyCC|Attribution 1.0}} | {{Editor|Christopher R. Baker|2000-11-27}}{{CopyCC|Attribution 1.0}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' site links to 3 German verses, as well as many English and Latin verses. | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
'''Title:''' ''Ein Kind geboren zu Bethlehem''<br> | '''Title:''' ''Ein Kind geboren zu Bethlehem''<br> | ||
'''Larger work:''' The stanza "Die Könge aus Saba kamen dar" is used as the second movement of [[Sie Werden aus Saba alle kommen (BWV 65) (Johann Sebastian Bach)|Cantata 65]] | |||
{{Composer|Johann Sebastian Bach}} | {{Composer|Johann Sebastian Bach}} | ||
Line 22: | Line 23: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{LnkTxt|Puer natus in Bethlehem}} | |||
{{Text|German}} | {{Text|German}} | ||
Revision as of 05:03, 15 June 2010
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Christopher R. Baker (submitted 2000-11-27). Copyright: CC BY 1.0
- Edition notes: site links to 3 German verses, as well as many English and Latin verses.
General Information
Title: Ein Kind geboren zu Bethlehem
Larger work: The stanza "Die Könge aus Saba kamen dar" is used as the second movement of Cantata 65
Composer: Johann Sebastian Bach
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Carols
Language: English
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Original text and translations may be found at Puer natus in Bethlehem.
German text
- 1.
- Ein Kind geborn zu Bethlehem
- des freut sich Jerusalem,
- Alleluja, alleluja
- 2.
- Hie leit in dem Krippelein,
- Ohn Ende ist der Herrscaft sein,
- Alleluja!
- 3.
- Das Öchselein und das Eselein
- Erkannten Gott den Herren sein
- Alleluja
- 4.
- Die König aus Saba kamen dar,
- Gold, Weihrauch, Myrrhen brachtn sie dar
- Alleluja!
- 5.
- Zu dieser weihnachtlichen Zeit
- Sei Gott gelobt in Ewigkeit
- Alleluja!
- 6.
- Wir lobn die heilig Dreifaltigkeit
- Von nun an bis in Ewigkeit
- Alleluja!
English translation
- 1.
- A child is born at Bethlehem
- for whom Jerusalem rejoices
- Alleluja, alleluja
- 2.
- He lies here in the manger
- who reigns eternally,
- Rejoice in the Lord
- Alleluja
- 3.
- The ox and the donkey
- recognise that the child is the Lord.
- Rejoice in the Lord
- Alleluja
- 4.
- The kings come from Sheba,
- they bring gold, incense and myrrh
- Rejoice in the Lord.
- Alleluja
- 5.
- In joy at this birth
- let us bless the Lord [Latin]
- In this Christmas season
- may God be praised for ever [German]
- Rejoice in the Lord
- Alleluja
- 6.
- May the Holy Trinity be praised,
- let us give thanks to God [Latin]
- We priase the Holy Trinity
- from now to eternity [German]
- Rejoice in the Lord
- Alleluja