Siehe, wie fein und lieblich ist es, Op. 31 No. 2 (Georg Schumann): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}")
m (→‎Original text and translations: Applied newest form of Text template)
Line 21: Line 21:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|German}}
{{Text|German|
<poem>
Siehe, wie fein und lieblich ist’s,
Siehe, wie fein und lieblich ist’s,
dass Brüder einträchtig bei einander wohnen,
dass Brüder einträchtig bei einander wohnen,
Line 28: Line 27:
auf die Berge Zions!
auf die Berge Zions!
Denn daselbst verheisst der Herr
Denn daselbst verheisst der Herr
Segen und Leben, immerdar und ewiglich.
Segen und Leben, immerdar und ewiglich.}}
</poem>


{{Translation|English}}
{{Translation|English|
<poem>
See how beautiful and pleasant it is
See how beautiful and pleasant it is
that brothers dwell with each other harmoniously,
that brothers dwell with each other harmoniously,
Line 38: Line 35:
upon the mountains of Zion!
upon the mountains of Zion!
For there the Lord promises
For there the Lord promises
blessing and life, forever and eternally.
blessing and life, forever and eternally.}}
</poem>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Romantic music]]
[[Category:Romantic music]]

Revision as of 15:05, 15 April 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #23627:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: Peter Haskell (submitted 2011-05-30).   Score information: Letter, 4 pages, 97 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes:

General Information

Title: Siehe, wie fein un lieblich ist es; Op. 31 No. 2
Composer: Georg Schumann

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredMotet

Language: German
Instruments: A cappella

Published: 1902

Description: from "Drei Geistliche Gesänge"

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Siehe, wie fein und lieblich ist’s,
dass Brüder einträchtig bei einander wohnen,
wie der Tau, der von Hermon herabfällt
auf die Berge Zions!
Denn daselbst verheisst der Herr
Segen und Leben, immerdar und ewiglich.

English.png English translation

See how beautiful and pleasant it is
that brothers dwell with each other harmoniously,
as the dew that falls from Hermon
upon the mountains of Zion!
For there the Lord promises
blessing and life, forever and eternally.