Songs of Nature (Antonín Dvořák): Difference between revisions
(added CPDL #26569:) |
|||
(38 intermediate revisions by 7 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
===Complete edition=== | |||
*{{PostedDate|2018-10-27}} {{CPDLno|51605}} [[Media:Dvorak_nature_api.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Dvorak_nature_1.midi|{{mid}}]] [[Media:Dvorak_nature_2.midi|{{mid}}]] [[Media:Dvorak_nature_3.midi|{{mid}}]] [[Media:Dvorak_nature_4.midi|{{mid}}]] [[Media:Dvorak_nature_5.midi|{{mid}}]] | |||
{{Editor|Olivier Miakinen|2019-02-10}}{{ScoreInfo|A4|26|477}}{{Copy|CPDL}} | |||
:'''Edition notes:''' Czech lyrics, with added phonetic using IPA (international phonetic alphabet). IPA explanations are in French. <i>(typo fixed 2019-12-10 in opus #5, measure #7)</i> | |||
*{{CPDLno|11442}} [[Media:Songs_of_Nature_complete.pdf|{{pdf}}]] | |||
*{{CPDLno|11442}} [ | |||
{{Editor|Fergus Black|2006-04-11}}{{ScoreInfo|A4|30|476}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Fergus Black|2006-04-11}}{{ScoreInfo|A4|30|476}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' In English translation. | :'''Edition notes:''' In English translation. | ||
Line 9: | Line 12: | ||
===Individual movements=== | ===Individual movements=== | ||
====''1. Napadly písně (Melodies fell into my soul)''==== | ====''1. Napadly písně (Melodies fell into my soul)''==== | ||
*{{PostedDate|2012-07-06}} {{CPDLno|26570}} [[Media:Dvor-nap.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Dvor-nap.mxl|{{XML}}]] | |||
{{Editor|Jan Pallas|2012-06-23}}{{ScoreInfo|A4|2|87}}{{Copy|CPDL}} | |||
:'''Edition notes:''' {{MXL}} | |||
====''2. Večerní les rozvázal zvonky (Ev’ning bells ring)''==== | ====''2. Večerní les rozvázal zvonky (Ev’ning bells ring)''==== | ||
*{{CPDLno|24618}} [ | *{{CPDLno|24618}} [[Media:Dvorak-(2)-Vecerni_les.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Dvorak-(2)-Vecerni_les.mid|{{mid}}]] [[Media:Dvorak-(2)-Vecerni_les.mxl|{{XML}}]] | ||
{{Editor|Robert Urmann|2011-09-28}}{{ScoreInfo|Executive|4+1|263}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Robert Urmann|2011-09-28}}{{ScoreInfo|Executive|4+1|263}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' {{MXL}} | ||
{{ScoreError}} | |||
====''3. Žitné pole (Summer song)''==== | ====''3. Žitné pole (Summer song)''==== | ||
Line 23: | Line 29: | ||
====''4. Vyběhla bříza běličká (Out of the woods)''==== | ====''4. Vyběhla bříza běličká (Out of the woods)''==== | ||
* {{CPDLno|28951}} [[Media:Dvořák-Vyběhla.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Dvořák-Vyběhla.MID|{{mid}}]] | |||
{{Editor|Jan Pallas|2013-04-29}}{{ScoreInfo|A4|4|127}}{{Copy|CPDL}} | |||
:'''Edition notes:''' | |||
====''5. Dnes do skoku a do písničky (Come, let us dance and sing together)''==== | ====''5. Dnes do skoku a do písničky (Come, let us dance and sing together)''==== | ||
* | * {{CPDLno|26569}} [[Media:Dvořák-Dnes do skoku.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Dvořák-Dnes do skoku.MID|{{mid}}]] | ||
{{Editor|Jan Pallas|2008-03-20}}{{ScoreInfo|A4|5| | {{Editor|Jan Pallas|2008-03-20}}{{ScoreInfo|A4|5|157}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' Re-uploaded 2013-04-29 | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
'''Title:''' ''V | '''Title:''' ''V přírodě'' ''(In Nature’s Realm · In der Natur)''<br> | ||
'''Opus number:''' Op. 63, Burghauser catalog number B 126<br> | '''Opus number:''' Op. 63, Burghauser catalog number B 126<br> | ||
{{Composer|Antonín Dvořák}} | {{Composer|Antonín Dvořák}} | ||
Line 38: | Line 47: | ||
{{Genre|Secular|Partsongs}} | {{Genre|Secular|Partsongs}} | ||
{{Language|Czech}} | {{Language|Czech}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | |||
{{Pub|1|1882}} | |||
'''Description:''' | '''Description:''' A separate work for orchestra bears the same title, ''V Přírodě'', and was published as Op.91 | ||
'''External websites:''' | '''External websites:''' | ||
*{{IMSLP2|V Přírodě, Op.63 (Dvořák, Antonín)}} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
====''1. Napadly písně (Melodies fell into my soul)''==== | |||
{{top}} | |||
{{Text|Czech| | |||
Napadly písně v duši mou, | Napadly písně v duši mou, | ||
nezavolány, z nenadání, | nezavolány, z nenadání, | ||
Line 67: | Line 72: | ||
a není písním v duší stání: | a není písním v duší stání: | ||
tekou co slast a slza má, | tekou co slast a slza má, | ||
a den se chystá ku svitání. | a den se chystá ku svitání.}} | ||
{{middle|3}} | |||
{{NoTranslation|English}} | {{NoTranslation|English}} | ||
{{middle|3}} | |||
{{Translation|German| | |||
Es zog manch Lied ins Herz mir ein, | Es zog manch Lied ins Herz mir ein, | ||
von wannen weiß ich nicht zu sagen, | von wannen weiß ich nicht zu sagen, | ||
Line 91: | Line 92: | ||
und aus dem Herzen quillt der Born der Lieder: | und aus dem Herzen quillt der Born der Lieder: | ||
Drin strömen Freud’ dahin und Leid, | Drin strömen Freud’ dahin und Leid, | ||
und neuer Morgen kehret wieder. | und neuer Morgen kehret wieder.}} | ||
{{bottom}} | |||
====''2. Večerní les rozvázal zvonky (Ev’ning bells ring)''==== | |||
{{top}} | |||
{{Text|Czech| | |||
'' | |||
Večerní les rozvázal zvonky, | Večerní les rozvázal zvonky, | ||
a ptáci zvoní k tiché skrejši, | a ptáci zvoní k tiché skrejši, | ||
Line 118: | Line 118: | ||
to ze spánku je prokouknutí. | to ze spánku je prokouknutí. | ||
Ted’ | Ted’ všecko spí, i laňka dřímá, | ||
i zvonky visí | i zvonky visí dovybdělé, | ||
noc kráčí jako všeho dozvuk, | noc kráčí jako všeho dozvuk, | ||
tak příroda si k spánku stele. | tak příroda si k spánku stele.}} | ||
{{middle|3}} | |||
{{NoTranslation|English}} | {{NoTranslation|English}} | ||
{{middle|3}} | |||
{{Translation|German| | |||
Hörst du des Haines Abendgeläute, | Hörst du des Haines Abendgeläute, | ||
der Vöglein Sang schon leis’ verklingend, | der Vöglein Sang schon leis’ verklingend, | ||
Line 155: | Line 151: | ||
und Nacht bedeckt mit dunklem Schleier | und Nacht bedeckt mit dunklem Schleier | ||
den Hain und drinnen jeglich’ Leben. | den Hain und drinnen jeglich’ Leben. | ||
Das ist des Waldes Abendfeier. | Das ist des Waldes Abendfeier.}} | ||
{{bottom}} | |||
====''3. Žitné pole (Summer song)''==== | |||
{{top}} | |||
{{Text|Czech| | |||
Žitné pole, žitné pole, | Žitné pole, žitné pole, | ||
jak to zraje vesele! | jak to zraje vesele! | ||
Každý klásek muzikantem | Každý klásek muzikantem, | ||
klasu jak když nastele, | klasu jak když nastele, | ||
Line 175: | Line 170: | ||
zda kdo v chrpě nevěsí, | zda kdo v chrpě nevěsí, | ||
a ten cvrček posměváček | a ten cvrček posměváček | ||
s křepeličkou pod mezí. | |||
Žitné pole, žitné pole, | Žitné pole, žitné pole, | ||
jak to zraje vesele! | jak to zraje vesele! | ||
Každý klásek muzikantem | Každý klásek muzikantem | ||
klasu jak když nastele. | klasu jak když nastele.}} | ||
{{middle|3}} | |||
{{Text|English| | |||
Golden hillsides, golden meadows, | Golden hillsides, golden meadows, | ||
what a pleasant sight to see. | what a pleasant sight to see. | ||
Line 205: | Line 197: | ||
what a pleasant sight to see. | what a pleasant sight to see. | ||
Lift your voices to greet the summer | Lift your voices to greet the summer | ||
morning, sing and dance so merrily. | morning, sing and dance so merrily.}} | ||
{{middle|3}} | |||
{{Translation|German| | |||
Gold’ne Fluren, gold’ne Ähren, | Gold’ne Fluren, gold’ne Ähren, | ||
hei, wie lustig reifen sie! | hei, wie lustig reifen sie! | ||
Line 230: | Line 219: | ||
lieblich prangend weit und breit. | lieblich prangend weit und breit. | ||
Freudetrunken lacht die Erde, | Freudetrunken lacht die Erde, | ||
wär doch Sommer allezeit. | wär doch Sommer allezeit.}} | ||
{{bottom}} | |||
====''4. Vyběhla bříza běličká (Out of the woods)''==== | |||
{{top}} | |||
{{Text|Czech| | |||
'' | |||
Vyběhla břiza běličká | Vyběhla břiza běličká | ||
jak ze stáda ta kozička, | jak ze stáda ta kozička, | ||
vyběhla z lesa na | vyběhla z lesa na pokraj; | ||
že prý už táhne jara báj. | že prý už táhne jara báj. | ||
Line 248: | Line 236: | ||
A táhne šumem jara báj, | A táhne šumem jara báj, | ||
vzduch jak na housle na šalmaj, | vzduch jak na housle, na šalmaj, | ||
vzduch samá | vzduch samá vůně, vzduch samý květ | ||
a mladý úsměv celý svět. | a mladý úsměv celý svět. | ||
Hned každý strom zelený šat | Hned každý strom zelený šat | ||
svátečně jsme se | svátečně jsme se oblíkat, | ||
a každá haluz, každá | a každá haluz, každá sněť | ||
chce novou | chce novou řečí rozprávět. | ||
A jak by k hodům zavolal, | |||
přilítli hosté zblíž i dál, | |||
a za den, za dva širý kraj, | |||
a celý svět byl jara báj.}} | |||
{{middle|3}} | |||
{{NoTranslation|English}} | {{NoTranslation|English}} | ||
{{middle|3}} | |||
{{Translation|German| | |||
Birke am grünen Bergeshang, | Birke am grünen Bergeshang, | ||
gleich wie die Geis der Herd’ entsprang, | gleich wie die Geis der Herd’ entsprang, | ||
Line 294: | Line 278: | ||
manch’ Lied durchhallt den weiten Hain, | manch’ Lied durchhallt den weiten Hain, | ||
und eh’ zwei Tage noch vorbei, | und eh’ zwei Tage noch vorbei, | ||
grüßt alle Welt den schönen Mai. | grüßt alle Welt den schönen Mai.}} | ||
{{bottom}} | |||
====''5. Dnes do skoku a do písničky (Come, let us dance and sing together)''==== | |||
{{top}} | |||
{{Text|Czech| | |||
'' | |||
Dnes do skoku a do písničky! | Dnes do skoku a do písničky! | ||
Dnes pravá veselka je | Dnes pravá veselka je boží, | ||
dnes celý | dnes celý svět a všecko v párku | ||
se vedou k svatebnímu | se vedou k svatebnímu loži. | ||
Ve zvonku květném mušky | Ve zvonku květném mušky tančí, | ||
pod travou brouček křídla zvedá | pod travou brouček křídla zvedá | ||
a vody šumí, lesy voní | a vody šumí, lesy voní | ||
Line 312: | Line 295: | ||
Na nebi zapalují svíce, | Na nebi zapalují svíce, | ||
na západě panenskě rdění | |||
a slavík | a slavík již to ohlašuje, | ||
ten velkněz, u velebném znění. | ten velkněz, u velebném znění. | ||
Dnes velká kniha poesie | Dnes velká kniha poesie | ||
až | až dokořán je otevřena | ||
dnes každá struna všeho míru | dnes každá struna všeho míru | ||
na žert i pravdu natažena. | na žert i pravdu natažena. | ||
A nebe skví se, vzduch se | A nebe skví se, vzduch se chvěje, | ||
dnes jedna píseň světem letí, | dnes jedna píseň světem letí, | ||
dnes zem a nebe | dnes zem a nebe jeden pohár, | ||
a tvorstvo při něm ve objetí.}} | |||
{{middle|3}} | |||
{{NoTranslation|English}} | {{NoTranslation|English}} | ||
{{middle|3}} | |||
{{Translation|German| | |||
Heut ist’s so recht ein Tag der Freude! | Heut ist’s so recht ein Tag der Freude! | ||
Heut hat uns Gott ein Fest bereitet, | Heut hat uns Gott ein Fest bereitet, | ||
Line 358: | Line 337: | ||
rings Jubelton, rings Freude winken; | rings Jubelton, rings Freude winken; | ||
zum großen Kelch ward Erd’ und Himmel, | zum großen Kelch ward Erd’ und Himmel, | ||
draus, was da lebt, soll Wonne trinken. | draus, was da lebt, soll Wonne trinken.}} | ||
{{bottom}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Romantic music]] | [[Category:Romantic music]] |
Revision as of 21:04, 19 March 2020
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Web Page | |
Score Error | |
File details | |
Help |
Complete edition
- Editor: Olivier Miakinen (submitted 2019-02-10). Score information: A4, 26 pages, 477 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Czech lyrics, with added phonetic using IPA (international phonetic alphabet). IPA explanations are in French. (typo fixed 2019-12-10 in opus #5, measure #7)
- Editor: Fergus Black (submitted 2006-04-11). Score information: A4, 30 pages, 476 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: In English translation.
- Possible error(s) identified. Error summary: p29: m83 pusating should be pulsating in all voices See the discussion page for full description.
Individual movements
1. Napadly písně (Melodies fell into my soul)
- Editor: Jan Pallas (submitted 2012-06-23). Score information: A4, 2 pages, 87 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
2. Večerní les rozvázal zvonky (Ev’ning bells ring)
- Editor: Robert Urmann (submitted 2011-09-28). Score information: Executive, 4+1 pages, 263 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
- Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.
3. Žitné pole (Summer song)
- Editor: John D. Smith (submitted 2004-02-20). Score information: 47.4 x 67 cm, 3 pages, 115 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Scores listed alphabetically by composer, some scores are also available as PDF files. This edition is in English translation, listed as "Summer Song" on external site.
4. Vyběhla bříza běličká (Out of the woods)
- Editor: Jan Pallas (submitted 2013-04-29). Score information: A4, 4 pages, 127 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
5. Dnes do skoku a do písničky (Come, let us dance and sing together)
- Editor: Jan Pallas (submitted 2008-03-20). Score information: A4, 5 pages, 157 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Re-uploaded 2013-04-29
General Information
Title: V přírodě (In Nature’s Realm · In der Natur)
Opus number: Op. 63, Burghauser catalog number B 126
Composer: Antonín Dvořák
Lyricist: Vítězslav Hálekcreate page (1835–1874)
Number of voices: 4–8vv Voicings: SATB and SSAATTBB
Genre: Secular, Partsong
Language: Czech
Instruments: A cappella
First published: 1882
Description: A separate work for orchestra bears the same title, V Přírodě, and was published as Op.91
External websites:
- Songs of Nature (Antonín Dvořák) at the Petrucci Music Library (IMSLP)
Original text and translations
1. Napadly písně (Melodies fell into my soul)
Czech text Napadly písně v duši mou, |
German translation Es zog manch Lied ins Herz mir ein, |
2. Večerní les rozvázal zvonky (Ev’ning bells ring)
Czech text Večerní les rozvázal zvonky, |
German translation Hörst du des Haines Abendgeläute, |
3. Žitné pole (Summer song)
Czech text Žitné pole, žitné pole, |
English text Golden hillsides, golden meadows, |
German translation Gold’ne Fluren, gold’ne Ähren, |
4. Vyběhla bříza běličká (Out of the woods)
Czech text Vyběhla břiza běličká |
German translation Birke am grünen Bergeshang, |
5. Dnes do skoku a do písničky (Come, let us dance and sing together)
Czech text Dnes do skoku a do písničky! |
German translation Heut ist’s so recht ein Tag der Freude! |
- Olivier Miakinen editions
- Fergus Black editions
- Sheet music errors
- Jan Pallas editions
- Robert Urmann editions
- John D. Smith editions
- Antonín Dvořák compositions
- SATB
- 4-part choral music
- SSAATTBB
- 8-part choral music
- Secular music
- Partsongs
- Works in Czech
- A cappella
- 1882 works
- Texts
- Czech texts
- English translation requests
- Translations
- German translations
- English texts
- Sheet music
- Romantic music