This is the day of light (Herbert Stanley Oakeley): Difference between revisions
Andrew Sims (talk | contribs) |
Andrew Sims (talk | contribs) |
||
Line 26: | Line 26: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{ | {{Text|English| | ||
1. This is the day of light: | |||
Let there be light today; | |||
O Dayspring, rise upon our night, | |||
And chase its gloom away. | |||
2. This is the day of rest: | |||
Our failing strength renew; | |||
On weary brain and troubled breast | |||
Shed thou thy fresh'ning dew. | |||
3. This is the day of peace: | |||
Thy peace our spirits fill; | |||
Bid thou the blasts of discord cease, | |||
The waves of strife be still. | |||
4. This is the day of prayer: | |||
Let earth to heav'n draw near: | |||
Lift up our hearts to seek thee there; | |||
Come down to meet us here. | |||
5. This is the first of days: | |||
Send forth thy quick'ning breath, | |||
And wake dead souls to love and praise, | |||
O Vanquisher of death!}} | |||
{{Translation|German| | |||
1. Das ist der Tag des Herrn! | |||
Lass leuchten uns dein Licht. | |||
Du Quell des Tags, durchdring die Nacht, | |||
vertreib die Finsternis. | |||
2. Das ist der Tag des Herrn! | |||
Gib du uns neue Kraft, | |||
erquicke das beladne Herz | |||
mit deiner Gnade Tau. | |||
3. Das ist der Tag des Herrn! | |||
Dein Friede uns erfüll. | |||
Lass schweigen aller Zwietracht Lärm, | |||
des Streites Wogen still. | |||
4. Das ist der Tag des Herrn! | |||
Söhn Erd und Himmel aus. | |||
Erheb die Herzen hin zu dir, | |||
neig uns dein Angesicht. | |||
5. Das ist der Tag des Herrn! | |||
Hauch deinen Geist uns ein, | |||
weck Tote auf zu deinem Lob, | |||
du, der den Tod besiegt.}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Romantic music]] | [[Category:Romantic music]] |
Revision as of 21:19, 22 January 2019
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
MusicXML | |
Capella | |
File details | |
Help |
- Editor: Andrew Sims (submitted 2019-01-22). Score information: A4, 1 page, 50 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Version in G major. Written out with the English text and a German translation. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
- Editor: Andrew Sims (submitted 2019-01-22). Score information: A4, 1 page, 50 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Version in A major. Written out with the English text and a German translation. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
General Information
Title: This is the day of light
Composer: Herbert Stanley Oakeley
Lyricist: John Ellerton
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Hymn
Language: English
Instruments: A cappella
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description:
External websites: http://www.embassysingers.de
Original text and translations
English text
1. This is the day of light:
Let there be light today;
O Dayspring, rise upon our night,
And chase its gloom away.
2. This is the day of rest:
Our failing strength renew;
On weary brain and troubled breast
Shed thou thy fresh'ning dew.
3. This is the day of peace:
Thy peace our spirits fill;
Bid thou the blasts of discord cease,
The waves of strife be still.
4. This is the day of prayer:
Let earth to heav'n draw near:
Lift up our hearts to seek thee there;
Come down to meet us here.
5. This is the first of days:
Send forth thy quick'ning breath,
And wake dead souls to love and praise,
O Vanquisher of death!
German translation
1. Das ist der Tag des Herrn!
Lass leuchten uns dein Licht.
Du Quell des Tags, durchdring die Nacht,
vertreib die Finsternis.
2. Das ist der Tag des Herrn!
Gib du uns neue Kraft,
erquicke das beladne Herz
mit deiner Gnade Tau.
3. Das ist der Tag des Herrn!
Dein Friede uns erfüll.
Lass schweigen aller Zwietracht Lärm,
des Streites Wogen still.
4. Das ist der Tag des Herrn!
Söhn Erd und Himmel aus.
Erheb die Herzen hin zu dir,
neig uns dein Angesicht.
5. Das ist der Tag des Herrn!
Hauch deinen Geist uns ein,
weck Tote auf zu deinem Lob,
du, der den Tod besiegt.