Udite, lagrimosi spirti d'Averno (Luca Marenzio): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
Line 21: Line 21:
{{Descr| }}
{{Descr| }}
{{#ExtWeb:}}
{{#ExtWeb:}}
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}
{{top}}
{{Text|Italian|Udite, lagrimosi
{{Text|Italian|
Udite, lagrimosi
Spirti d'Averno, udite
Spirti d'Averno, udite
nova sorte di pena e di tormento,
nova sorte di pena e di tormento,
Line 37: Line 39:
di mille morti il dì ricetto sia.}}
di mille morti il dì ricetto sia.}}
{{mdl}}
{{mdl}}
{{translation|English|Ye tortur'd spirits, hear,
{{translation|English|
Ye tortur'd spirits, hear,
that in Avernus' doleful regions dwell,
that in Avernus' doleful regions dwell,
hear a new torment I endure;
hear a new torment I endure;

Revision as of 22:39, 31 January 2023

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Encore_Icon2.png Encore
Icon_zip.gif Zip file
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2023-01-31)  CPDL #72463:       
Editor: Allen Garvin (submitted 2023-01-31).   Score information: Letter, 3 pages, 67 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes:
  • (Posted 2018-11-24)  CPDL #52357:         
Editor: Annie Pousse (submitted 2018-11-24).   Score information: A4, 4 pages, 253 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Udite, lagrimosi spirti d'Averno
Composer: Luca Marenzio
Lyricist: Giovanni Battista Guarini

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1594 in Il sesto libro de madrigali a cinque voci, no. 5
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Udite, lagrimosi
Spirti d'Averno, udite
nova sorte di pena e di tormento,
mirate crudo affetto
in sembiante pietoso:
la mia Donna crudel più dell'inferno,
perché una sola morte
non può far sazia la sua ingorda voglia,
e la mia vita è quasi
una perpetua morte.
Mi comanda ch'io viva,
perché la vita mia
di mille morti il dì ricetto sia.

English.png English translation

Ye tortur'd spirits, hear,
that in Avernus' doleful regions dwell,
hear a new torment I endure;
See under pity's mask conceal'd
A horrid kind of love. She I adore
loads me with greater sufferings still than yours,
because a single death alone
is far too scant to glut her fell revenge.
My life is only a perpetual death;
She bids me live, more fierceness to display,
and make me die a thousand times a day!

Translation by Anonymous (1809 translation of Il pastor fido into blank verse)