Veni, veni dilecte mi (Giovanni Pierluigi da Palestrina): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Original text and translations: Applied new form of Text template)
 
(46 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate| 2020-06-30}} {{CPDLno|59421}} [[Media:29-palestrina--veni_dilecte_mi----0-score.pdf|{{pdf}}]] [[Media:29-palestrina--veni_dilecte_mi----0-score.midi|{{mid}}]] [[Media:29-palestrina--veni_dilecte_mi----0-score.mxl|{{XML}}]] [[Media:29-palestrina-motet-a5-veni_dilecte_mi-source.zip|{{zip}}]] (LilyPond)
{{Editor|Allen Garvin|2020-06-30}} {{ScoreInfo|Letter|4|83}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial}}
:{{EdNotes|}}


*{{CPDLno|17257}} [{{filepath:No29-Veni_Veni_Dilecte_Mi.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:No29-Veni_Veni_Dilecte_Mi.MID}} {{mid}}] [{{filepath:No29-Veni_Veni_Dilecte_Mi.mus}} Finale 2006]
*{{PostedDate|2019-08-31}} {{CPDLno|55235}}
{{Editor|Sabine Cassola|2008-06-22}}{{ScoreInfo|A4|3|70}}{{Copy|Personal}}
:&bull; '''Original key:''' [[Media:Palestrina_Canticum_29_veni.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Palestrina_Canticum_29_veni.mid|{{mid}}]] [[Media:Palestrina_Canticum_29_veni_cpdl.mxl|{{XML}}]] [[Media:Palestrina_Canticum_29_veni_cpdl.capx|{{Capx}}]]<br>
:'''Edition notes:''' File Sizes: PDF: 70 KB, MIDI: 8 KB, Finale 2006: 29 KB.
:&bull; '''Transposed down a minor third:''' [[Media:Palestrina_Canticum_29_veni_trans3.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Palestrina_Canticum_29_veni_trans3.mid|{{mid}}]]
:&bull; '''Transposed down a fourth:''' [[Media:Palestrina_Canticum_29_veni_trans4.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Palestrina_Canticum_29_veni_trans4.mid|{{mid}}]]
{{Editor|Gerd Eichler|2019-08-31}}{{ScoreInfo|A4|4|122}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|Transcribed from original print (based on 1587 edition), Mensurstrich layout, original key signature and note values, ''musica ficta'' clearly marked.}}


*{{CPDLno|1982}}
*{{PostedDate|2019-07-22}} {{CPDLno|54853}}
: '''Original pitch, Letter size:''' [{{filepath:29_-_Veni_dilecte_mi_-_letter.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:29_-_Veni_dilecte_mi_-_letter.mus}} Finale 2002]
:&bull; '''Original key (high chiavette):''' [[Media:29_Veni_dilecte_mi.pdf|{{pdf}}]] [[Media:29_Veni_dilecte_mi.midi|{{mid}}]] [[Media:29_Veni_dilecte_mi.mxl|{{XML}}]] [[Media:29_Veni_dilecte_mi.ly|{{Ly}}]]
: '''Original pitch, A4 size:''' [{{filepath:29_-_Veni_dilecte_mi.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:29_-_Veni_dilecte_mi.mus}} Finale 2002]
:&bull; '''Transposed down a tone:''' [[Media:29_Veni_dilecte_mi_-_down_a_tone.pdf|{{pdf}}]] [[Media:29_Veni_dilecte_mi_-_down_a_tone.midi|{{mid}}]] [[Media:29_Veni_dilecte_mi_-_down_a_tone.ly|{{Ly}}]]
: '''Tranposed down a fourth, Letter size:''' [{{filepath:29_-_Veni_dilecte_mi_-_transposed_down_a_fourth_-_letter.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:29_-_Veni_dilecte_mi_-_transposed_down_a_fourth_-_letter.mus}} Finale 2002] (Alto part is in tenor clef)
:&bull; '''Transposed down a fourth:''' [[Media:29_Veni_dilecte_mi_-_down_a_fourth.pdf|{{pdf}}]] [[Media:29_Veni_dilecte_mi_-_down_a_fourth.midi|{{mid}}]] [[Media:29_Veni_dilecte_mi_-_down_a_fourth.ly|{{Ly}}]] - Alto is in tenor clef.
: '''Tranposed down a fourth, A4 size:''' [{{filepath:29_-_Veni_dilecte_mi_-_transposed_down_a_fourth.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:29_-_Veni_dilecte_mi_-_transposed_down_a_fourth.mus}} Finale 2002] (Alto part is in tenor clef)
{{Editor|Pothárn Imre|2019-07-22}}{{ScoreInfo|A4|3|87}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Pothárn Imre|2001-01-17}}{{ScoreInfo|Letter|4|122}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|Note values halved. Updated version of Edition #1982.}}
:'''Edition notes:''' Original pitch (high chiavette), note-values halved.
 
*{{PostedDate|2008-06-22}} {{CPDLno|17257}} [[Media:No29-Veni_Veni_Dilecte_Mi.pdf|{{pdf}}]] [[Media:No29-Veni_Veni_Dilecte_Mi.MID|{{mid}}]] [[Media:No29-Veni_Veni_Dilecte_Mi.mxl|{{XML}}]] [[Media:No29-Veni_Veni_Dilecte_Mi.mus|{{mus}}]] (Finale 2006)
{{Editor|Sabine Cassola|2008-06-22}}{{ScoreInfo|A4|3|70}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|File Sizes: PDF: 70 KB, MIDI: 8 KB, Finale 2006: 29 KB.}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Veni, veni, dilecte mi''<br>
{{Title|''Veni, veni, dilecte mi''}}
{{Composer|Giovanni Pierluigi da Palestrina}}
{{Composer|Giovanni Pierluigi da Palestrina}}


{{Voicing|5|SATTB}}<br>
{{Voicing|5|SATTB}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' 1584, ''[[Canticum Canticorum (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Motettorum liber quartus ex Canticis canticorum]]'', 5vv Rome
{{Pub|1|1584|in ''{{NoCo|Canticum Canticorum}}''|no=29}}
 
{{Descr|From 'Song of Songs / Songs of Solomon' - Chapter 7 - Verses 11 through 12.<br>}}
'''Description:''' Number 29 of '{{NoComp|Canticum Canticorum|Giovanni Pierluigi da Palestrina}} / Song of Songs / Songs of Solomon' - Chapter 7 - Verses 11 through 12. <br>
{{#ExtWeb:
 
'''External websites:'''
*[http://www.fourmilab.ch/etexts/www/Bible/Song_of_Solomon.html Texts of all the "Songs of Solomon" in English].
*[http://www.fourmilab.ch/etexts/www/Bible/Song_of_Solomon.html Texts of all the "Songs of Solomon" in English].
*[http://en.wikipedia.org/wiki/Song_of_Songs Wikipedia's article on the "Songs of Solomon"].
*[http://en.wikipedia.org/wiki/Song_of_Songs Wikipedia's article on the "Songs of Solomon"].}}
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
Song of Solomon 7:11–12
Song of Solomon 7:11–12
 
{{top}}
{{Text|Latin|
{{Text|Latin|
:Veni, dilecte mi, egrediamur in agrum, commoremur in villis,
:Veni, dilecte mi, egrediamur in agrum, commoremur in villis,
:mane surgamus ad vineas, videamus si floruit vinea,
:mane surgamus ad vineas, videamus si floruit vinea,
:si flores fructus parturiunt, si floruerunt mala punica:
:si flores fructus parturiunt, si floruerunt mala punica:
:ibi dabo tibi ubera mea.
:ibi dabo tibi ubera mea.}}
}}
{{mdl|3}}
 
{{Translation|English|
{{Translation|English|
:Come, my beloved, let us go forth into the fields, and lodge in the vilages;
:Come, my beloved, let us go forth into the fields, and lodge in the vilages;
:let us go out early to the vineyards, and see whether the vines have budded,
:let us go out early to the vineyards, and see whether the vines have budded,
:whether the grape blossoms have opened and the pomegranates are in bloom.
:whether the grape blossoms have opened and the pomegranates are in bloom.
:There I will give you my breasts.
:There I will give you my breasts.}}
}}
{{mdl|3}}
 
{{Translation|Dutch|
''[Hij:]''
:Kom, mijn liefste,
laten we het veld in gaan,
:laten we overnachten in de dorpen.
:Dan trekken we ’s ochtends vroeg de wijngaarden in 
om te zien of de wijnstok al bloeit,
:of er al knoppen aan de vruchtbomen komen
:en of de granaatappelbomen al in bloei staan.
:
Dan zal ik je mijn liefde geven!}}
{{Translator|Anton Hendriks, Ben Terstegge & Hanneke Pot}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 17:09, 19 June 2023

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Finale.png Finale
Icon_ly.gif LilyPond
Icon_zip.gif Zip file
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-06-30)  CPDL #59421:        (LilyPond)
Editor: Allen Garvin (submitted 2020-06-30).   Score information: Letter, 4 pages, 83 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes:
  • (Posted 2019-08-31)  CPDL #55235: 
Original key:        
Transposed down a minor third:    
Transposed down a fourth:    
Editor: Gerd Eichler (submitted 2019-08-31).   Score information: A4, 4 pages, 122 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from original print (based on 1587 edition), Mensurstrich layout, original key signature and note values, musica ficta clearly marked.
  • (Posted 2019-07-22)  CPDL #54853: 
Original key (high chiavette):        
Transposed down a tone:      
Transposed down a fourth:       - Alto is in tenor clef.
Editor: Pothárn Imre (submitted 2019-07-22).   Score information: A4, 3 pages, 87 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Note values halved. Updated version of Edition #1982.
  • (Posted 2008-06-22)  CPDL #17257:        (Finale 2006)
Editor: Sabine Cassola (submitted 2008-06-22).   Score information: A4, 3 pages, 70 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: File Sizes: PDF: 70 KB, MIDI: 8 KB, Finale 2006: 29 KB.

General Information

Title: Veni, veni, dilecte mi
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1584 in Canticum Canticorum, no. 29
Description: From 'Song of Songs / Songs of Solomon' - Chapter 7 - Verses 11 through 12.

External websites:

Original text and translations

Song of Solomon 7:11–12

Latin.png Latin text

Veni, dilecte mi, egrediamur in agrum, commoremur in villis,
mane surgamus ad vineas, videamus si floruit vinea,
si flores fructus parturiunt, si floruerunt mala punica:
ibi dabo tibi ubera mea.

English.png English translation

Come, my beloved, let us go forth into the fields, and lodge in the vilages;
let us go out early to the vineyards, and see whether the vines have budded,
whether the grape blossoms have opened and the pomegranates are in bloom.
There I will give you my breasts.

Dutch.png Dutch translation

[Hij:]
Kom, mijn liefste,
laten we het veld in gaan,
laten we overnachten in de dorpen.
Dan trekken we ’s ochtends vroeg de wijngaarden in 
om te zien of de wijnstok al bloeit,
of er al knoppen aan de vruchtbomen komen
en of de granaatappelbomen al in bloei staan.

Dan zal ik je mijn liefde geven!

Translation by Anton Hendriks, Ben Terstegge & Hanneke Pot