Venite populi (Wolfgang Amadeus Mozart): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "{{SERVER}}\/wiki\/images\/.\/..\/([^%]+)\s" to "{{filepath:$1}} ")
No edit summary
Line 25: Line 25:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
 
{{Top}}
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0">
<tr><td valign="TOP" width=50%>
 
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin}}
 
<poem>
:Venite, populi, venite
Venite, populi, venite
:de longe venite,
de longe venite,
:et admiramini gentes.
et admiramini gentes.
:Venite, populi, venite,
Venite, populi, venite,
:an alia natio tam grandis,
an alia natio tam grandis,
:quae habet Deos appropinquantes sibi,
quae habet Deos appropinquantes sibi,
:sicut Deus noster adest nobis,
sicut Deus noster adest nobis,
:cujus in ara veram praesentiam
cujus in ara veram praesentiam
:contemplamur jugiter per fidem vivam,
contemplamur jugiter per fidem vivam,
:an alia natio tam grandis?
an alia natio tam grandis?
:O sors cunctis beatior,
O sors cunctis beatior,
:O sors sola fidelium,
O sors sola fidelium,
:quibus panis fractio
quibus panis fractio
:et calicis communio
et calicis communio
:est in auxilium.
est in auxilium.
:Eja ergo epulemur
Eja ergo epulemur
:in azymis veritatis et sinceritatis,
in azymis veritatis et sinceritatis,
:eja ergo epulemur
eja ergo epulemur
:et inebriemur vino laetitiae sempiternae;
et inebriemur vino laetitiae sempiternae;
:an alia natio tam grandis?
an alia natio tam grandis?
:Venite, populi, venite.
Venite, populi, venite.
 
</poem>
</td>
{{Middle}
<td valign="top" width=50%>
 
{{Translation|English}}
{{Translation|English}}
 
<poem>
:Come, O peoples, come;
Come, O peoples, come;
:come from afar,
come from afar,
:and marvel, O races.
and marvel, O races.
:Come, O peoples, come;
Come, O peoples, come;
:is there any nation so great
is there any nation so great
:that it has its gods so near to it
that it has its gods so near to it
:as our God is near to us,
as our God is near to us,
:whose true presence on his altar
whose true presence on his altar
:we continually contemplate through living faith:
we continually contemplate through living faith:
:is there any nation so great?
is there any nation so great?
:O fate more blessed than all others,
O fate more blessed than all others,
:O fate only of the faithful
O fate only of the faithful
:for whom breaking bread
for whom breaking bread
:and sharing the cup
and sharing the cup
:is a help
is a help
:Therefore let us feast
Therefore let us feast
:on the unleavened bread of truth and sincerity,
on the unleavened bread of truth and sincerity,
:Let us feast, therefore,
Let us feast, therefore,
:and become drunk with wine of eternal joy;
and become drunk with wine of eternal joy;
:is there any nation so great?
is there any nation so great?
:Come, O peoples, come.
Come, O peoples, come.
 
</poem>
</td>
{{Bottom}}
</tr></table>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Classical music]]
[[Category:Classical music]]
[[Category:Instrumental music]]
[[Category:Instrumental music]]

Revision as of 14:38, 7 June 2013

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #13326:  (Full score): Icon_pdf.gif
Editor: Diana Thompson (submitted 2007-01-02).   Score information: A4, 12 pages, 202 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: String parts are optional. The organ part below can be used either as a continuo realisation, or as an accompaniment on its own.
  • Vocal score:   Icon_pdf.gif Icon_snd.gif (A4, 12 pages, 147 kbytes)

General Information

Title: Venite populi, K.260
Composer: Wolfgang Amadeus Mozart

Number of voices: 8vv   Voicing: SATB.SATB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: 2 violins, cello, organ (continuo) OR organ (orchestra reduction)
Published:

Description: This is one of Mozart's few works for double choir, and one of the few settings of this rare and unusual text. It deserves to be better known.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Venite, populi, venite
de longe venite,
et admiramini gentes.
Venite, populi, venite,
an alia natio tam grandis,
quae habet Deos appropinquantes sibi,
sicut Deus noster adest nobis,
cujus in ara veram praesentiam
contemplamur jugiter per fidem vivam,
an alia natio tam grandis?
O sors cunctis beatior,
O sors sola fidelium,
quibus panis fractio
et calicis communio
est in auxilium.
Eja ergo epulemur
in azymis veritatis et sinceritatis,
eja ergo epulemur
et inebriemur vino laetitiae sempiternae;
an alia natio tam grandis?
Venite, populi, venite.

{{Middle} English.png English translation

Come, O peoples, come;
come from afar,
and marvel, O races.
Come, O peoples, come;
is there any nation so great
that it has its gods so near to it
as our God is near to us,
whose true presence on his altar
we continually contemplate through living faith:
is there any nation so great?
O fate more blessed than all others,
O fate only of the faithful
for whom breaking bread
and sharing the cup
is a help
Therefore let us feast
on the unleavened bread of truth and sincerity,
Let us feast, therefore,
and become drunk with wine of eternal joy;
is there any nation so great?
Come, O peoples, come.