Vidi speciosam: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
(4 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 5: Line 5:
*[[Vidi speciosam (Raffaella Aleotti)| Raffaella Aleotti]] SATTB
*[[Vidi speciosam (Raffaella Aleotti)| Raffaella Aleotti]] SATTB
*[[Vidi speciosam (Felice Anerio)| Felice Anerio]] SATB
*[[Vidi speciosam (Felice Anerio)| Felice Anerio]] SATB
*[[Vidi speciosam (Vincenzo Bellavere)|Vincenzo Bellavere]] SSAT.ATBB up to "et lilia convallium"
*[[Vidi speciosam (Gemignano Capilupi)|Gemignano Capilupi]] SSATTB up to "Quae est ista"
*[[Vidi speciosam (Giovanni Paolo Cima)|Giovanni Paolo Cima]] SST & bc
*[[Vidi speciosam (Giovanni Paolo Cima)|Giovanni Paolo Cima]] SST & bc
*[[Vidi speciosam (Giovanni Croce)|Giovanni Croce]] SATTB up to "Quae est ista"
*[[Vidi speciosam (Giovanni Croce)|Giovanni Croce]] SATTB up to "Quae est ista"
Line 15: Line 17:
*[[Vidi speciosam (Giovanni Battista Riccio)|Giovanni Battista Riccio]] BB & bc (1st part only)
*[[Vidi speciosam (Giovanni Battista Riccio)|Giovanni Battista Riccio]] BB & bc (1st part only)
*[[Vidi speciosam (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] SSATTB<!--as below-->
*[[Vidi speciosam (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] SSATTB<!--as below-->
*[[Vidi speciosam (Gaspar van Weerbeke)| Gaspar van Weerbeke]] STTB up to "et lilia convallium", omitting  
*[[Vidi speciosam (Gaspar van Weerbeke)| Gaspar van Weerbeke]] STTB up to "et lilia convallium", omitting "Et sicut dies verni".
{{TextAutoList}}
{{TextAutoList}}


Line 24: Line 26:
Cuius inaestimabilis odor erat nimis in vestimentis eius.
Cuius inaestimabilis odor erat nimis in vestimentis eius.
Et sicut dies verni, flores rosarum circumdabant eam, et lilia convallium.
Et sicut dies verni, flores rosarum circumdabant eam, et lilia convallium.
Quae est ista, quae ascendit per desertum sicut virgula fumi, ex aromatibus myrrhae et thuris?
Quae est ista, quae ascendit per desertum sicut virgula fumi,
ex aromatibus myrrhae et thuris?
Et sicut dies verni, flores rosarum circumdabant eam, et lilia convallium.}}
Et sicut dies verni, flores rosarum circumdabant eam, et lilia convallium.}}
{{mdl|3}}{{Translation|Spanish|
{{mdl|3}}{{Translation|Spanish|
La vi hermosa, como una paloma,
La vi hermosa, como una paloma, remontado los arroyos de agua.
remontado los arroyos de agua.
El aroma de sus vestidos era incomparable,
El aroma de sus vestidos era incomparable,
y, como los días de primavera,
y, como los días de primavera, las rosas y los lirios de los valles la rodeaban.
las rosas y los lirios de los valles la rodeaban.
¿Quién es ésta, que sube por el desierto como rama sahumada
¿Quién es ésta, que sube por el desierto
con perfumes de mirra e incienso?
como rama sahumada con perfumes de mirra e incienso?
Y, como los días de primavera, las rosas y los lirios de los valles la rodeaban.
Y, como los días de primavera,
las rosas y los lirios de los valles la rodeaban.
{{Translator|Alejandro Borrego Pérez}}}}
{{Translator|Alejandro Borrego Pérez}}}}
{{mdl|3}}
{{mdl|3}}
Line 42: Line 42:
whose priceless fragrance clung to her garments.
whose priceless fragrance clung to her garments.
And as on a spring day, she was surrounded by roses and lily-of-the-valley.
And as on a spring day, she was surrounded by roses and lily-of-the-valley.
Who is this who rises from the desert like a pillar of smoke from incense of myrrh and frankincense?
Who is this who rises from the desert like a pillar of smoke
from incense of myrrh and frankincense?
And as on a spring day, she was surrounded by roses and lily-of-the-valley.}}
And as on a spring day, she was surrounded by roses and lily-of-the-valley.}}
{{btm}}
{{btm}}

Latest revision as of 20:15, 31 January 2024

Responsory at Matins for the feast of the Assumption of the BVM. The Solesmes 1934 Responsory includes Gloria Patri, while among other variations are an Antiphon.

Settings by composers


Text and translations

Latin.png Latin text

Vidi speciosam sicut columbam ascendentem desuper rivos aquarum:
Cuius inaestimabilis odor erat nimis in vestimentis eius.
Et sicut dies verni, flores rosarum circumdabant eam, et lilia convallium.
Quae est ista, quae ascendit per desertum sicut virgula fumi,
ex aromatibus myrrhae et thuris?
Et sicut dies verni, flores rosarum circumdabant eam, et lilia convallium.

Spanish.png Spanish translation

La vi hermosa, como una paloma, remontado los arroyos de agua.
El aroma de sus vestidos era incomparable,
y, como los días de primavera, las rosas y los lirios de los valles la rodeaban.
¿Quién es ésta, que sube por el desierto como rama sahumada
con perfumes de mirra e incienso?
Y, como los días de primavera, las rosas y los lirios de los valles la rodeaban.
Translation by Alejandro Borrego Pérez

English.png English translation

I saw the fair one rising like a dove above the streams of water:
whose priceless fragrance clung to her garments.
And as on a spring day, she was surrounded by roses and lily-of-the-valley.
Who is this who rises from the desert like a pillar of smoke
from incense of myrrh and frankincense?
And as on a spring day, she was surrounded by roses and lily-of-the-valley.

External links