Vocem jucunditatis (Heinrich Isaac): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}")
m (→‎Original text and translations: Applied new form of Text template)
Line 20: Line 20:
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}
{{top}}
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
<poem>
Vocem jucunditatis annunciate,
Vocem jucunditatis annunciate,
et audiatur, alleluia:
et audiatur, alleluia:
Line 31: Line 30:
psalmum dicited nomini ejus:
psalmum dicited nomini ejus:
date gloriam laudi ejus.
date gloriam laudi ejus.
</poem>
}}
 
{{middle}}
{{middle}}
{{Translation|English}}
{{Translation|English|
<poem>
Spread the news with a voice of joy;
Spread the news with a voice of joy;
let it be heard, alleluia:
let it be heard, alleluia:
Line 44: Line 43:
sing a psalm to his name;
sing a psalm to his name;
praise him with magnificence.
praise him with magnificence.
</poem>
}}
 
{{bottom}}
{{bottom}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 09:21, 16 March 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #29316:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: Ross Jallo (submitted 2013-06-06).   Score information: Letter, 4 pages, 104 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: Original key; note values halved. Editorial accidentals and slurs added.

General Information

Title: Vocem jucunditatis
Composer: Heinrich Isaac

Number of voices: 4vv   Voicing: STTB

Genre: SacredIntroit

Language: Latin
Instruments: A cappella

Published: Choralis Constantinus I, 1550

Description: This setting of the introit for the Fifth Sunday after Easter (Vocem jucunditatis) comes from Book I of the collection Choralis Constantinus.

Original text and translations

Latin.png Latin text

Vocem jucunditatis annunciate,
et audiatur, alleluia:
nuntiate usque ad extremum terrae:
nunc autem liberavit Dominus populum suum.
Alleluia.

Jubilate Deo omnis terra:
psalmum dicited nomini ejus:
date gloriam laudi ejus.
 

English.png English translation

Spread the news with a voice of joy;
let it be heard, alleluia:
speak it out to the very ends of the earth;
now the Lord has liberated his people.
Alleluia.

Shout joyfully to God, all the earth;
sing a psalm to his name;
praise him with magnificence.