Wahre, wahre deinen Sohn, Op. 65, No. 5 (Johannes Brahms): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{PnoAcc}}" to "{{Instruments|Piano}}")
m (→‎Original text and translations: Applied new form of Text template)
Line 22: Line 22:
==Original text and translations==
==Original text and translations==


{{Text|German}}
{{Text|German|
 
:Wahre, wahre deinen Sohn,
:Wahre, wahre deinen Sohn,
:Nachbarin, vor Wehe,
:Nachbarin, vor Wehe,
Line 35: Line 34:


:German text by Georg Friedrich Daumer (1800-1875)<br>
:German text by Georg Friedrich Daumer (1800-1875)<br>
:Based on a text in Russian by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable] <br>
:Based on a text in Russian by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
<br>
}}
<br>
 
{{Translation|English}}


{{Translation|English|
:Protect, protect your son,
:Protect, protect your son,
:my neighbor, from woe;
:my neighbor, from woe;
Line 51: Line 48:
:your hut will catch fire.
:your hut will catch fire.


:English translation copyright by Emily Ezust - [[http://www.lieder.net The Lied and Art Song Page]]<br>
:English translation copyright by Emily Ezust - [[http://www.lieder.net The Lied and Art Song Page]]
:Used with translator's permission.<br>
:Used with translator's permission.
<br>
}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Romantic music]]
[[Category:Romantic music]]

Revision as of 20:19, 8 March 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: John Henry Fowler (submitted 2007-12-09).   Score information: A4, 1 page, 39 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: File Sizes: PDF: 39 KB, MIDI: 8 KB, Sib4: 35 KB.

General Information

Title: Wahre, wahre deinen Sohn, Op. 65, No. 5
Composer: Johannes Brahms
Number of voices: 1v   Voicing: A

Genre: SecularLied

Language: German
Instruments: Piano

2 Pianos (4 Hand Piano)

Published: 1874

Description:

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Wahre, wahre deinen Sohn,
Nachbarin, vor Wehe,
weil ich ihn mit schwarzem Aug'
zu bezaubern gehe.

O wie brennt das Auge mir,
das zu Zünden fordert!
Flammet ihm die Seele nicht --
deine Hütte lodert.

German text by Georg Friedrich Daumer (1800-1875)

Based on a text in Russian by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
 

English.png English translation

Protect, protect your son,
my neighbor, from woe;
for I go with my black eyes
to enchant him.
 
O how my eyes burn
to inflame his passion!
If his soul will not ignite,
your hut will catch fire.

English translation copyright by Emily Ezust - [The Lied and Art Song Page]
Used with translator's permission.