Zion spricht: Der Herr hat mich verlassen (Johann Hermann Schein): Difference between revisions
(→Music files: Added MID file (created from PDF) and related icon) |
m (Text replacement - " musica ficta " to " ''musica ficta'' ") |
||
(49 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2012-08-10}} {{CPDLno|26911}} [[Media:Schein_Zion.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Schein_Zion.mid|{{mid}}]] [[Media:Schein_Zion.mxl|{{XML}}]] [[Media:Schein_Zion.capx|{{Capx}}]] | |||
{{Editor|Gerd Eichler|2012-08-10}}{{ScoreInfo|A4|8|130}}{{Copy|CPDL}} | |||
:{{EdNotes|Transcribed from original print. Mensural notation, original key and note values, original text spelling, ''musica ficta'' clearly marked, clefs modernized, basso continuo part included.}} | |||
:'''Last revised:''' 2012-02-12 | |||
*{{PostedDate|2009-12-08}} {{CPDLno|20632}} [[Media:07_Zion_spricht.pdf|{{pdf}}]] [[Media:07_Zion_spricht.mid|{{mid}}]] [[Media:07_Zion_spricht.ly|{{ly}}]] | |||
{{Editor|Peter Kaplan|2009-12-08}}{{ScoreInfo|A4|13|141}}{{Copy|CPDL}} | |||
:{{EdNotes|}} | |||
*{{ | *{{PostedDate|2008-02-10}} {{CPDLno|15942}} [[Media:ZionPricht_Schein.pdf|{{pdf}}]] [[Media:ZionPricht_Schein.mid|{{mid}}]] [[Media:ZionPricht_Schein.mxl|{{XML}}]] [[Media:ZionPricht_Schein.nwc|{{NWC}}]] | ||
{{Editor| | {{Editor|François Michel|2008-02-10}}{{ScoreInfo|A4|10|131}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Zion spricht: Der Herr hat mich verlassen''}} | |||
{{Composer|Johann Hermann Schein}} | {{Composer|Johann Hermann Schein}} | ||
'''Larger work:''' ''Israelsbrünnlein (Fontana d'Israel)'' | '''Larger work:''' ''Israelsbrünnlein (Fontana d'Israel)'' | ||
{{Voicing|5|SSATB}} | {{Voicing|5|SSATB}} | ||
{{Genre|Sacred|Motets}} | {{Genre|Sacred|Motets}} | ||
{{Language|German}} | {{Language|German}} | ||
{{Instruments|Basso continuo}} | |||
''' | {{Pub|1|1623|in ''{{NoCo|Fontana d'Israel}}''|no=7}} | ||
{{Pub|2|1931|in ''[[Das Chorwerk]]''|no=12.3}} | |||
{{Descr| }} | |||
{{#ExtWeb:}} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|German}} | {{top}}{{Text|German| | ||
{{Vs|14}} Zion spricht: 'Der Herr hat mich verlassen, der Herr hat mein vergessen.' | |||
{{Vs|15}} Kann auch ein Weib ihres Kindeleins vergessen, | |||
15 Kann auch ein Weib ihres Kindeleins vergessen, | |||
daß sie sich nicht erbarme über den Sohn ihres Leibes? | daß sie sich nicht erbarme über den Sohn ihres Leibes? | ||
Und ob sie desselbigen vergesse, so will ich doch dein nicht vergessen. | Und ob sie desselbigen vergesse, so will ich doch dein nicht vergessen. | ||
{{Vs|16}} Siehe, in die Hände hab ich dich gezeichnet. | |||
16 Siehe, in die Hände hab ich dich gezeichnet. | :(Jesaja 49, 14 - 16) | ||
(Jesaja 49, 14 - 16) | }} | ||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|English| | |||
{{Vs|14}} But Zion said: 'The Lord hath forsaken me, and the Lord hath forgotten me.' | |||
{{Translation|English}} | {{Vs|15}} Can a woman forget her sucking child, | ||
15 Can a woman forget her sucking child, | |||
that she should not have compassion on the son of her womb? | that she should not have compassion on the son of her womb? | ||
Yea, these may forget, yet will not I forget thee. | Yea, these may forget, yet will not I forget thee. | ||
{{Vs|16}} Behold, I have graven thee upon the palms of My hands. | |||
16 Behold, I have graven thee upon the palms of My hands. | :(Isaiah 49, 14 - 16) | ||
( | }} | ||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|Latin| | |||
{{Vs|14}} Et dixit Sion: Dereliquit me Dominus, et Dominus oblitus est mei. | |||
{{Translation|Latin}} | {{Vs|15}} Numquid oblivisci potest mulier infantem suum, | ||
ut non misereatur filio uteri sui? | |||
Etsi illa oblita fuerit, ego tamen non obliviscar tui. | |||
{{Vs|16}} Ecce in manibus meis descripsi te. | |||
:(Jesaja 49, 14 - 16)}} | |||
15 Numquid oblivisci potest mulier infantem suum, | {{btm}} | ||
16 Ecce in manibus meis descripsi te. | |||
(Jesaja 49, 14 - 16) | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Baroque music]] | [[Category:Baroque music]] |
Latest revision as of 15:41, 4 November 2022
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Capella | |
LilyPond | |
Noteworthy | |
File details | |
Help |
- Editor: Gerd Eichler (submitted 2012-08-10). Score information: A4, 8 pages, 130 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Transcribed from original print. Mensural notation, original key and note values, original text spelling, musica ficta clearly marked, clefs modernized, basso continuo part included.
- Last revised: 2012-02-12
- Editor: Peter Kaplan (submitted 2009-12-08). Score information: A4, 13 pages, 141 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- Editor: François Michel (submitted 2008-02-10). Score information: A4, 10 pages, 131 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Zion spricht: Der Herr hat mich verlassen
Composer: Johann Hermann Schein
Larger work: Israelsbrünnlein (Fontana d'Israel)
Number of voices: 5vv Voicing: SSATB
Genre: Sacred, Motet
Language: German
Instruments: Basso continuo
First published: 1623 in Fontana d'Israel, no. 7
2nd published: 1931 in Das Chorwerk, no. 12.3
Description:
External websites:
Original text and translations
German text 14 Zion spricht: 'Der Herr hat mich verlassen, der Herr hat mein vergessen.' |
English translation 14 But Zion said: 'The Lord hath forsaken me, and the Lord hath forgotten me.' |
Latin translation 14 Et dixit Sion: Dereliquit me Dominus, et Dominus oblitus est mei. |