Jamais je ne confesserais (Antoine de Mornable)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2023-12-11)  CPDL #78070:  Network.png
Editor: Christopher Shaw (submitted 2023-12-11).   Score information: A4, 5 pages, 244 kB   Copyright: CC BY SA
Edition notes: Please click on the link for preview/playback/PDF download. Modernized French text.

General Information

Title: Jamais je ne confesserais
Composer: Antoine de Mornable
Lyricist: Anonymous
Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1541 in Livre 11: 28 chansons a 4 (Pierre Attaingnant), no. 27
Description: 

External websites:

Original text and translations

French.png French text


Iamais ie ne confesseroys
qu'amour delle ne ma sceu poindre
Aymant suis & trop je serois
si son cueur au mien vouloit joindre
Si mon mal quiers mamour nest moindre
Ne moins prise le dieu qui volle
Si je suys fol amour maffolle
Et vouldrois tant iay damytie
Quantant que moy elle fust folle
Pour estre plus fol la moytie.
 

French.png French text

 modernised
Jamais je ne confesserais
qu'amour d'elle ne m'a su poindre;.
Aimant suis & trop je serais,
si son cœur au mien voulait joindre.
Si mon mal quiers m'amour n'est moindre,
Ni moins prise le dieu qui volle.
Si je suis fol amour m'affolle,
Et voudrais tant j'ai d'amitié,
Quantant que moi elle fut folle
Pour etre plus fol la moitié.

English.png English translation


I would never own
That love for her had not dawned on me.
I love, and will do to excess,
Should her heart wish to entwine with mine.
If I seek hurt my love does not diminish,
Nor does Cupid take less.
If I am foolish, it is love that makes me silly,
And, because I have such friendhip, I would wish
That however foolish she is,
I would be so twice as much.

(trans Timmi O'Danaos & Donna Ferrentes)