Lamento d'Arianna (Claudio Monteverdi)

From ChoralWiki
(Redirected from Lamento d'Arianna)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help

All movements

From the Sixth Book of Madrigals (1614)

  • (Posted 2013-05-27)  CPDL #29240:   
Editor: Alessandro Magagnin (submitted 2006-07-14).   Score information: A4, 29 pages, 524 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Madrigals for SATTB: Lasciatemi morire / O Tèseo, Tèseo mio / Dove dov'è la fede / Ahi ch'ei non più risponde

For solo voice (1623)

  • (Posted 2006-04-22)  CPDL #11528:  Network.png
Editor: Gordon J. Callon (submitted 2006-04-22).   Score information: 21.9 x 33.6 cm, 5 pages, 180 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Soprano solo aria with basso continuo. First part, Lasciatemi morire; second part, O Teseo, Teseo mio; third part, Dove, dove è la fede; fourth part, Ahi, ch'ei non pur risponde.

Separate movements

1. Lasciate mi morire

  • (Posted 2012-02-05)  CPDL #25550:      Vocal parts:   Basso continuo:  
Editor: Peter Rottländer (submitted 2012-02-05).   Score information: A4, 2 pages, 288 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Version 1.1

2. O Tèseo, Tèseo mio

  • (Posted 2012-02-05)  CPDL #25551:      Score information: A4, 7 pages, 933 kB   
Vocal parts:   Score information: A4, 7 pages, 817 kB   
Basso Continuo:   Score information: A4, 2 pages, 131 kB   
Editor: Peter Rottländer (submitted 2012-02-05).   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from first edition at Petrucci library (IMSLP). Pagination is not consecutive: i. e. each movement begins with page 1.

3. Dove, dove è la fede

  • (Posted 2012-02-05)  CPDL #25552:      Score information: A4, 4 pages, 583 kB   
Vocal parts:   Score information: A4, 4 pages, 517 kB   
Basso Continuo:   Score information: A4, 1 page, 75 kB   
Editor: Peter Rottländer (submitted 2012-02-05).   Copyright: CPDL
Edition notes: Version 1.1

4. Ahi, che non pur risponde

  • (Posted 2012-02-05)  CPDL #25553:     
Vocal parts:   Score information: A4, 5 pages, 647 kB   
Basso Continuo:   Score information: A4, 1 page, 75 kB   
Editor: Peter Rottländer (submitted 2012-02-05).   Score information: A4, 5 pages, 726 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: In the bars following bar 33 there are at least two printing errors in the first (and probably second) editions from 1614/1615. The solution found here differs from Malipiero as well as Wolters (Möseler). Version 1.1

General Information

Title: Lamento d'Arianna
Composer: Claudio Monteverdi
Lyricist: Ottavio Rinuccini

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1614 in Il sesto libro de madrigali a cinque voci
Description: Il Lamento d'Arianna is an excerpt from the otherwise lost opera Arianna. The lament was saved from oblivion by Monteverdi's decision to publish it independently from the opera: first in 1614 (SV 107) as a five-voice madrigal, then in 1623 (SV 22) as a monody and finally, in 1640, with sacred text as a Lamento della Madonna "Jam moriar mi filli". The five-voice adaptation was included in the composer's Sixth Book of Madrigals. In 1868 the lament was republished in Paris, and in 1910 the Italian composer Ottorino Respighi issued an edited, orchestral transcription.

Link in this work

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

O Teseo, o Teseo mio,
sì, che mio ti vo dir che mio pur sei
benche t'involi, hai crudo! a gl'occhi miei.
Volgiti, Teseo mio, volgiti, Teseo, o Dio,
volgiti in dietro a rimirar colei
che lasciato per te la patria e'l regno
e'n quest' arene ancora
cibo di fere dispietate e crude,
lasciera l'ossa ignude.
O Teseo, o Teseo mio,
se tu sapessi, oh Dio!
se tu sapessi, ohime!
come s'affanna
la povera Ariana,
forse, forse pentito
rivolgeresti ancor la prora lito.
Ma con l'aure serene
tu te ne vai felice
ed io qui piango:
A te prepara Attene
liete pompe superbe,
ed io rimango
cibo di fere in solitarie arene.
Tu l'un el'altro tuo vecchio parente
Stringerai lieto ed io
più non vedrovi o madre o padre mio.

German.png German translation

Übersetzung: Markus Goecke
Oh Theseus, oh mein Theseus,
denn mein will ich dich nennen, daß du noch mein bist,
wenn du dich auch, oh Grausamer, meinen Augen entziehst.
Wende dich, mein Theseus, - oh Gott!-
wende dich zurück, um jene wahrzunehmen,
die für dich Heimat und Königreich verlassen hat
und die auch noch an diesen Gestaden
als Speise der mitleidlosen und grausamen Bestien
die blanken Gebeine zurücklassen wird.
Oh mein Theseus, wenn du wüßtest - oh Gott! -
wenn du wüßtest, -oh Weh! -
wie die arme
Ariadne leidet,
vielleicht wendetest du reumütig
den Bug zum Ufer zurück.
Doch unter heiteren Lüften
fährst du fröhlich dahin
und ich weine hier;
dir bereitet Athen
frohe, großartige Triumphe
und ich bleibe zurück,
Fraß der Tiere am einsamen Strande.
Du wirst die beiden alten Eltern
glücklich umarmen,
ich aber sehe weder Mutter noch Vater je wieder.