Non mi è grave il morire (Claudio Monteverdi)

From ChoralWiki
Jump to: navigation, search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_zip.gif Zip file
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #32297:     
Editor: Peter Rottländer (submitted 2014-06-22).   Score information: A4, 4 pages, 120 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
  • CPDL #23210:      (MuP)
Editor: Vincent Carpentier (submitted 2011-02-26).   Score information: A4, 5 pages, 62 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MUP file is zipped.

General Information

Title: Non mi è grave il morire
Composer: Claudio Monteverdi
Lyricist: Bartolomeo Gottifredicreate page

Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1590 in Il secondo libro de madrigali a cinque voci (Claudio Monteverdi), no. 19

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Non m'è grave il morire,
donna, per acquetar vostro desire,
anzi, il viver m'annoia,
sapend'esser voler vostro ch’io moia.
Ben morrei più contento,
s’io fossi innanzi a voi di vita spento
e vi vedessi a sorte
lagrimar per pietà de la mia morte.

English.png English translation

It does not pain me to die,
lady, to sate your desire,
rather it is living that pains me
knowing that your wish is that I die.
I'd die far more content
if my life were estinguished before you
and I were perchance to see you cry
tears of pity for my death.

Translation by Campelli

French.png French translation

Il ne me pèse pas de mourir,
dame, pour satisfaire votre désir,
enfin, vivre m'ennuie
sachant que vous voulez que je meure.
Je mourrais bien plus content
si j'étais privé de ma vie devant vous
et vous voyais par chance
des larmes de pitié verser pour ma mort.

Translation by Campelli

German.png German translation

Sterben fällt mir nicht schwer,
Herrin, da ich so Euren Wunsch erfülle,
ja, das Leben bedeutet mir nichts,
da ich weiß, daß mein Tod Euer Wille ist.
Doch würde ich zufriedener sterben,
dürfte ich vor Eurem Angesicht mein Leben aushauchen,
und Euch vielleicht aus Mitleid
mit meinem Los weinen sehen.